"ويتزايد" - Traduction Arabe en Anglais

    • are increasingly
        
    • is increasingly
        
    • is increasing
        
    • an increasing
        
    • is growing
        
    • there is a growing
        
    • increases
        
    • was increasing
        
    • were increasingly
        
    • are becoming increasingly
        
    • are being increasingly
        
    • are growing
        
    • the increase
        
    • are increasing
        
    • there was growing
        
    Eco-labels are increasingly being used on national and regional levels. UN ويتزايد اﻵن استخدام العلامات اﻹيكولوجية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Minimum social security benefits are increasingly financed from taxation. UN ويتزايد تمويل استحقاقات التأمين الاجتماعي الدنيا من الضرائب.
    The Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services is increasingly requested to conduct such training sessions with groups of staff in collaborative conflict-handling as part of conflict prevention and building conflict awareness. UN ويتزايد الطلب على مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة لإجراء تلك الدورات التدريبية مع مجموعات من الموظفين في تناول المنازعات بشكل جماعي في سياق منع حدوث المنازعات والتوعية بالمنازعات.
    There is increasing AIDS disease burden in the health system as in AIDS cases and AIDS deaths. UN ويتزايد عبء مرض الإيدز على النظام الصحي كما في حالات الإيدز والوفيات نتيجة الإصابة به.
    an increasing number of university and research centres work with governments, including local authorities, to support project development and evaluation. UN ويتزايد عدد الجامعات ومراكز البحوث التي تعمل مع الحكومات، بما فيها السلطات المحلية، لدعم صوغ البرامج وتقييمها.
    Changes seem to occur more rapidly each year while inequality is growing and polarization is increasing, both within and among societies. UN وتحدث التغيرات على ما يبدو بوتيرة أسرع كل سنة، وتتفاقم اللامساواة ويتزايد الاستقطاب سواء داخل المجتمعات أو فيما بينها.
    there is a growing demand for CPEs from Country Representatives. UN ويتزايد الطلب على تقييمات البرامج القطرية من الممثلين القطريين.
    New management tools, such as marine spatial planning, are increasingly understood and being put into practice. UN ويتزايد فهم أدوات الإدارة الجديدة، كالتخطيط المكاني البحري، ويتم وضعها موضع الممارسة.
    Individuals living in the member States are increasingly aware of the existence of the Court and have an expectation that their cases will be heard by it. UN ويتزايد وعي الأفراد الذين يعيشون في الدول الأعضاء بوجود المحكمة، ويتوقعون أن تنظر المحكمة في دعاواهم.
    The cultural indicators are increasingly being used by indigenous peoples to assess their conditions of food security and sustainable development. UN ويتزايد استخدام الشعوب الأصلية لهذه المؤشرات الثقافية في تقييم أحوالها المتعلقة بالأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    Training programmes targeting professionals who work with child victims and witnesses of crime are increasingly being carried out. UN ويتزايد تنفيذ البرامج التدريبية الموجّهة إلى الاختصاصيين العاملين مع الأطفال ضحايا الجرائم والشهود عليها.
    The importance of the Office's mandates is increasingly recognized in the international community and most stakeholders considered that the Office delivers. UN ويتزايد الاعتراف بأهمية ولايات المكتب في أوساط المجتمع الدولي، علماً بأنَّ معظم أصحاب المصلحة المعنيين يرون أنَّ المكتب يؤدي ما عليه.
    Social and economic inclusion is increasingly recognized as a key to achieving social integration goals. UN ويتزايد الآن إدراك أن الإدماج الاجتماعي والاقتصادي هو مفتاح تحقيق أهداف التكامل الاجتماعي.
    Education is increasingly recognized as one of the best long-term financial investments that States can make. UN ويتزايد الاعتراف بأن التعليم هو واحد من أفضل المجالات التي يمكن للدول أن تستثمر فيها مالياً في المدى الطويل.
    In recent years, the number of women who suffer from smoking-related illnesses, such as lung cancer or infarction, is increasing. UN ويتزايد في الأعوام الأخيرة عدد النساء اللاتي يعانين من أمراض ذات صلة بالتدخين، مثل سرطان الرئة أو الاحتشاء.
    The work of the occupational group managers is increasing significantly with the deployment of Inspira to field missions. UN ويتزايد حجم عمل مديري الفئات المهنية بدرجة كبيرة في ظل تطبيق نظام إنسبيرا في البعثات الميدانية.
    an increasing number of women not only had gardens at home but also had access to plots of a size limited solely by their ability to exploit them. UN ويتزايد عدد النساء اللاتي لديهن حدائق في منزلهن، بل اللاتي يحصلن على أرض تعتمد مساحتها فقط على قدرتهن على استغلالها.
    The population living in slums is growing by the day, and sustainable solutions must be found to protect these people's rights. UN ويتزايد السكان الذين يعيشون في الأحيـاء الفقيرة يومـاً بعد يوم، ويجب التوصل إلى حلول مستدامة لحماية حقوق هؤلاء السكان.
    there is a growing worldwide acceptance of the Guiding Principles and recognition of the fact that they have gained international standing and authority. UN ويتزايد قبول المبادئ التوجيهية على نطاق العالم والاعتراف بأنها اكتسبت مكانة وحجيّة دوليتين.
    The latter part increases for each year after 1954 up to the person's year of birth. UN ويتزايد مقدار الجزء الأخير كل سنة بعد 1954 إلى غاية العام الذي ولد فيه الشخص المعني.
    Violence against women was increasing despite the many awareness workshops to reduce violence in post conflict Bougainville. UN ويتزايد العنف ضد المرأة على الرغم من حلقات العمل العديدة التي عقدت للتوعية من أجل الحد من العنف في بوغانفيل بعد الصراع.
    The least developed countries were increasingly marginalized in the ICT sector. UN ويتزايد تهميش أقل البلدان نموا في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Assaults by police are becoming increasingly common. UN ويتزايد شيوع عمليات الاعتداء التي يقوم بها رجال الشرطة.
    These are being increasingly recognized, consulted, and brought into the decision-making process. UN ويتزايد الاعتراف بهذه المنظمات والجماعات والتشاور معها وإشراكها في عملية اتخاذ القرارات.
    Because of urbanization, apartments are growing smaller and more costly. UN ونتيجة للتمدن، يتزايد ضيق الشقق السكنية ويتزايد ارتفاع أسعارها.
    Violence against women is on the increase in many States, even as women become the targets of rape and other forms of sexual exploitation in situations of conflict. UN ويتزايد العنف ضد المرأة في دول كثيرة، وتصبح المرأة حتى هدفا للاغتصاب وأشكال أخرى من الاستغلال الجنسي في حالات الصراع.
    The areas under the control of the Afghan Government are increasing. UN ويتزايد عدد المناطق تحت سيطرة الحكومة الأفغانية.
    there was growing international support for the idea that Morocco's advanced regionalization programme could create historic opportunities for a sustainable and realistic solution to the conflict. UN ويتزايد التأييد الدولي لفكرة مفادها أن برنامج الهيكلة الإقليمية المتقدمة في المغرب من شأنه أن يهيئ فرصاً تاريخية لإيجاد حل مستدام وواقعي للنزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus