"ويتصرفون" - Traduction Arabe en Anglais

    • and act
        
    • and acting
        
    • and they act
        
    • and behave
        
    • and shall act
        
    • they're acting
        
    • act unlawfully
        
    They lead and supervise their administrative ministries, deliberate major State affairs, and act on behalf of the President. UN ويترأس هؤلاء وزاراتهم الإدارية ويشرفون عليها، ويتداولون في الشؤون الرئيسية للدولة، ويتصرفون بالنيابة عن رئيس الجمهورية.
    They lead and supervise their administrative ministries, deliberate major State affairs, and act on behalf of the President. UN ويترأس هؤلاء وزاراتهم الإدارية ويشرفون عليها، ويتداولون في الشؤون الرئيسية للدولة، ويتصرفون بالنيابة عن رئيس الجمهورية.
    Traffic injuries decrease wherever people recognize that they can be prevented and act accordingly. UN والإصابات الناجمة عن حوادث المرور تنخفض حيثما يدرك الناس أنه يمكن الحيلولة دون وقوعها ويتصرفون وفقاً لذلك.
    They were playing quarters and acting like assholes so I went outside... Open Subtitles يلعبون لعبة إلقاء العملات بأكواب الشراب. ويتصرفون كالأغبياء، فخطوت إلى الخارج..
    Because when stuff is coming to an end, people freak out and they act crazy. Open Subtitles لأنّه عند اقتراب الأشياء من الانتهاء، يفزع الناس ويتصرفون بجنون
    Having seen with my own eyes the brutalities committed there, I have no doubt whatsoever that people infected by the germ of hatred lose their humanity and behave in the same barbaric manner, be it in Kosovo, Rwanda or Abkhazia. UN وبما أنني رأيت بأم عيني الفظائع التي ترتكب هناك، فلا يساورني شك في أن الناس المتضررين من الحقد يفقدون إنسانيتهم ويتصرفون بطريقة وحشية، سواء كانوا في كوسوفو أو رواندا أو أبخازيا.
    Members should possess appropriate technical expertise [and shall act in their personal capacity]. UN 11 - ينبغي أن يتمتع الأعضاء بما يناسب من خبرة تقنية [ويتصرفون على أساس صفتهم الشخصية].
    Stiffer sanctions should be introduced for officials who exploit their position and act outside the law. UN وينبغي استحداث عقوبات أشد على المسؤولين الذين يستغلون مواقعهم ويتصرفون خارج إطار القانون.
    I quit a job that I loved because you were more important, but that does not give you the right to just go and act like a damn fool. Open Subtitles تركت وظيفة أنني أحب لأنك كنت أكثر أهمية، ولكن هذا لا يعطيك الحق لمجرد الذهاب ويتصرفون مثل مجنون لعنة.
    They're racist, and act like Stormtroopers in the territories. Open Subtitles انهم عنصريون ويتصرفون كجندي العاصفة في الأراضي
    The aim of the Programme is to develop strategic leaders who think and act innovatively but work collectively to further advance the mandate of the Organization. UN ويتمثل الهدف من البرنامج في تنمية القدرات الاستراتيجية لقادة يفكرون ويتصرفون بشكل مبتكر، ولكن يعملون بشكل جماعي لتعزيز ولاية المنظمة.
    The aim is to develop strategic leaders who think and act innovatively, but work collectively to further advance the mandates of the Organization. UN ويتمثل الهدف في تنمية القدرات الاستراتيجية لقادة يفكرون ويتصرفون بشكل مبتكر، ولكن يعملون بشكل جماعي لتعزيز ولاية المنظمة.
    For the more deeply we come to understand the ways of thinking of those who think and act differently from us in social, political and religious matters, the more easily we will be able to enter into dialogue with them. UN ذلك أننا كلما تعمقنا في فهم أساليب تفكير الذين يفكرون ويتصرفون بصورة مختلفة عنا في المسائل الاجتماعية والسياسية والدينية، كان أسهل علينا الدخول معهم في حوار.
    It agreed with the United Kingdom that violent extremists, claiming to speak and act in the name of Islam, have their own political agenda, and that the United Kingdom has rightly made distinction between extremism and their faith. UN وبيّنت باكستان أنها متفقة مع المملكة المتحدة على أن المتطرفين الذين يمارسون العنف ويدّعون أنهم يتحدثون ويتصرفون باسم الإسلام لديهم برنامجهم السياسي الخاص بهم، وأن المملكة المتحدة قد ميّزت على حق بين التطرف وديانتهم.
    They are, therefore, of great importance for ensuring that the international organization as a subject of international law shall be held responsible for the conduct of all the organs, instrumentalities and officials which form part of the organization and act in that capacity. UN ولذلك، فإنها تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لكفالة اعتبار المنظمة الدولية من أشخاص القانون الدولي وأنها مسؤولة عن تصرف جميع الأجهزة والمؤسسات والمسؤولين الذين يعدون جزءا من المنظمة ويتصرفون بتلك الصفة.
    The forensic aspect of the procedural formalities is not taken into consideration by district judges who, contrary to the Code of Criminal Procedure, order at-the-scene examinations of corpses and act as criminal investigation officers in drawing up reports on findings. UN والواقع أن قضاة الصلح لا يضعون في اعتبارهم جانب الدعوى المتعلق بالطب الشرعي بل يخالفون قانون التحقيق الجنائي ويأمرون برفع الجثث ويتصرفون كضباط للشرطة القضائية بتحرير محاضر إثبات حالة.
    In many areas, troops, in theory under the command of the État-major du renseignement militaire in Kinshasa, follow local orders and act in accordance with their own vested loyalties and interests. UN ففي عدة مناطق، يتبع الجنود، الخاضعون من الناحية النظرية للقيادة العليا للجيش في كينشاسا، لأوامر محلية ويتصرفون وفقا لما تمليه عليه ولاءاتهم ومصالحهم الشخصية.
    That's so American to just swipe it under the carpet and act as if it didn't happen. Open Subtitles وهل تظنه نسي ؟ ! هذا طبع الأمريكيين, يكنسونها الى تحت السجادة ويتصرفون وكأن شيئاً لم يحدث
    It agreed with the United Kingdom that violent extremists, claiming to speak and act in the name of Islam, have their own political agenda, and that the United Kingdom has rightly made distinction between extremism and their faith. UN وقالت باكستان إنها متفقة مع المملكة المتحدة على أن المتطرفين الذين يمارسون العنف ويدّعون أنهم يتحدثون ويتصرفون باسم الإسلام لديهم مآربهم السياسية الخاصة بهم، وأن المملكة المتحدة قد ميّزت بحق بين التطرف وديانتهم.
    Everyone was just running around the office and freaking out and screaming and acting like their world had gone out of orbit and... Open Subtitles ويفزعون ويصرخون ويتصرفون كما لو أن العالم قد خرج عن مساره
    and they act like they like you and then they just ignore you. Open Subtitles ويتصرفون كما لو كانوا يحبونك ومن ثم يتجاهلونك و حسب.
    The Police Department also held briefing sessions with members of the tourism industry and requested that Police be informed of any person, persons or groups who may arrive in their respective premises and behave out of the norm. UN 4-8 ونظمت إدارة الشرطة أيضا جلسات إحاطة مع أعضاء صناعة السياحة وطالبت بإبلاغها عن أي شخص أو أشخاص أو مجموعات قد يصلون إلى الأماكن التي يعمل بها كل من هؤلاء الأعضاء ويتصرفون بشكل غير طبيعي.
    United Nations personnel shall fully respect the human rights, dignity and worth of all persons and shall act with understanding, tolerance, sensitivity and respect for diversity and without discrimination of any kind. UN يحترم موظفو الأمم المتحدة احتراما تاما حقوق الإنسان وكرامة جميع الأشخاص وقدرهم ويتصرفون بما يقتضيه الفهم، والتسامح، ومراعاة واحترام التنوع ودون أي نوع من التمييز.
    They're single for the first time in years, and they're acting a little desperate. Open Subtitles إنهم عزاب لاأول مرة من سنين ويتصرفون بيأس قليلا
    That Conference will be a perfect opportunity for us to combine our efforts to adopt measures of cooperation to eliminate this illicit activity, which has links to organized transnational crime and is encouraged by unscrupulous groups or individuals who act unlawfully. UN وسيكون ذلك المؤتمر فرصة جيدة لتوحيد جهودنا لاعتماد تدابير للتعاون في القضاء على هذا النشاط غير المشروع الذي له صلات بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والذي يجد التشجيع من جماعات وأفراد لا يحترمون القانون ويتصرفون بصورة غير قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus