"ويتضمن القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Act
        
    • the Law contains
        
    • Code contains
        
    • law includes
        
    • law contained
        
    • Act contains
        
    • Act makes
        
    • Code provides
        
    • law incorporates
        
    • the Code contained
        
    • the law included
        
    the Act has taken on board the provisions of CEDAW in relation to the right of women prisoners. UN ويتضمن القانون أحكاما من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحق السجينات.
    the Act contains an important number of amendments to existing legislation, which strengthen the rights of children. UN ويتضمن القانون عدداً كبيراً من التعديلات التي أجريت على التشريعات القائمة، التي تعزز حقوق الأطفال.
    the Law contains several important provisions protecting the rights to know one's parents, the right to be raised in a family, and the right to maintain a relationship and contact with one's parents. UN ويتضمن القانون عدة أحكام هامة تتعلق بحماية حق الطفل في أن يعرف والديه، وحقه في أن يبقى على علاقة واتصال بوالديه.
    the Law contains several provisions on mutual legal assistance in drug cases. UN ويتضمن القانون أحكاما عديدة بشأن تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا المخدرات.
    Criminal Code contains more severe sanctions on discrimination. UN ويتضمن القانون الجنائي جزاءات أشد تتعلق بالتمييز.
    The law includes provisions to combat sexual harassment in the workplace. UN ويتضمن القانون أحكاماً تهدف إلى مكافحة التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    The law contained detailed provisions on entitlements to benefits such as food, accommodation and medical care. UN ويتضمن القانون بنوداً تفصيلية بشأن استحقاقات المزايا كالغذاء والمسكن والرعاية الصحية.
    the Act contains harsh sentences of up to 25 years for those convicted and also denies the right to remain silent that is otherwise permitted in the Constitution. UN ويتضمن القانون أحكاماً قاسية تصل إلى 25 عاماً للمدانين كما يرفض الحق في التزام الصمت الذي يسمح به الدستور.
    the Act contains harsh sentences of up to 25 years for those convicted and also denies the right to remain silent that is otherwise permitted in the Constitution. UN ويتضمن القانون أحكاماً قاسية تصل إلى 25 عاماً للمدانين كما يرفض الحق في التزام الصمت الذي يسمح به الدستور.
    the Act provided for precautionary measures such as injunctions preventing perpetrators of domestic violence from entering the family home. UN ويتضمن القانون تدابير وقائية مثل الأوامر التي تحول دون دخول مرتكبي العنف الأسري البيت العائلي.
    the Law contains penal sanctions and provisions on seizure of arms and munitions. UN ويتضمن القانون عقوبات جنائية وأحكاما تتعلق بحجز الأسلحة والذخائر.
    the Law contains penal sanctions and provisions on seizure of arms and munitions. UN ويتضمن القانون جزاءات جنائية وأحكام تتعلق بالاستيلاء على الأسلحة والذخائر.
    the Law contains an open-ended list of discriminatory grounds. UN ويتضمن القانون قائمة مفتوحة من أسباب التمييز.
    The new Criminal Code contains provisions on the protection of maternity and paternity. UN ويتضمن القانون الجنائي الجديد أحكاما بشأن حماية الأمومة والأبوة.
    The Danish Criminal Code contains very wide-ranging provisions on complicity. UN ويتضمن القانون الجنائي الدانمركي أحكاما واسعة النطاق بشأن الاشتراك في الجريمة.
    Statute law includes Acts of Parliament and delegated legislation made under those Acts. UN ويتضمن القانون التشريعي قوانين البرلمان والتشريعات التي تسن على أساس التفويض بموجب تلك القوانين.
    The law includes the right to education without discrimination, inter alia, on the basis of sex. UN ويتضمن القانون الحق في التعليم دون تمييز، من جملة أمور أخرى، على اساس الجنس.
    The Civil law contained a provision stating that female judgement debtors could not be sent to prison in default of payment. UN ويتضمن القانون المدني حكماً ينص على أنه لا يجوز إيداع المدينين المحكوم عليهم من الإناث في الحبس في حالة العجز عن الدفع.
    11.2 the Act makes special provision for the treatment of women and children in certain circumstances. UN 11-2 ويتضمن القانون أحكاماً خاصة بمعاملة المرأة والطفل في ظل ظروف معينة.
    The Code provides an extensive and detailed description of the rights and duties of the participants in administrative proceedings. UN ويتضمن القانون وصفاً مسهباً ومفصلاً لحقوق وواجبات الجهات المشارِكة في الإجراءات الإدارية.
    The new law incorporates the 2004 Law on Respecting Legitimate Freedoms and Protecting Citizens' Rights. UN ويتضمن القانون الجديد قانون عام 2004 بشأن احترام الحريات المشروعة وحماية حقوق المواطنين.
    the Code contained provisions governing marriage, divorce and custody rights and was viewed as a qualitative step forward in the promotion of women's rights. UN ويتضمن القانون فصولاً تحكم الزواج والطلاق وحقوق الحضانة. ويعتبر ذلك خطوة نوعية نحو تعزيز حقوق المرأة.
    the law included provisions to protect the victims of trafficking as well as activists who raised awareness about the problem. UN ويتضمن القانون أحكاما لحماية ضحايا الاتجار فضلا عن الناشطين الذين يقومون بالتوعية بالمشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus