The incidence of the factors cannot be measured due to the weakness in the legal culture that causes women not to file complaints. | UN | ويتعذر قياس العوامل التي تتسبب في ذلك بحكم الضعف الذي ينتاب الثقافة القانونية مما يجعل المرأة تعزف عن تقديم الشكاوي. |
He has since fled to his country of origin and cannot be located. | UN | وقد فر إلى بلده الأصلي ويتعذر معرفة مكان وجوده. |
The motion is currently pending before the Trial Chamber, and it is not possible at this time to provide an estimate of the impact that the motion may have upon the proceedings. | UN | ويخضع هذا الطلب حاليا لنظر الدائرة الابتدائية، ويتعذر حاليا تقدير التأثير المحتمل لهذا الاقتراح على إجراءات المحاكمة. |
it is not possible at this stage to provide a definitive estimate of voluntary contributions for 2005. | UN | ويتعذر في هذه المرحلة تقديم تقديرات نهائية لتبرعات عام 2005. |
it is difficult for educated females be employed because State sector is ever reforming, closing many jobs, suitable for this category. | UN | ويتعذر تعيين الإناث المتعلمات لأن إصلاح القطاع الحكومي مستمر مما يؤدي إلى إنهاء كثير من الوظائف التي تناسب هذه الفئة. |
Over 20 per cent of the land could not be lived on or farmed. | UN | ويتعذر العيش في مساحة تزيد على ٢٠ في المائة من اﻷراضي أو الزراعة فيها. |
However, the number of orphans has risen sharply and the Department of Social Welfare is unable to meet all their needs. | UN | بيد أن عدد اليتامى ارتفع ارتفاعاً كبيرا ويتعذر على إدارة الرفاه الاجتماعي الاستجابة لجميع احتياجاتهم. |
It was stated that, in a number of jurisdictions, the concept of an " ordinary-course-of-business " transaction was unknown and difficult to apply. | UN | وذكر أنه، في عدد من الولايات القضائية، لا يُعرف مفهوم المعاملات في " سياق العمل المعتاد " ويتعذر تطبيقه. |
It is impossible to challenge the procedures followed by the commissions or their conclusions. | UN | ويتعذر الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها هذه اللجان أو على النتائج التي تخلص إليها. |
Most of the reform proposals set out in the present report cannot be implemented without appropriate information and communications technology (ICT) support. | UN | ويتعذر تنفيذ معظم مقترحات الإصلاح الواردة في هذا التقرير دون توافر الدعم المناسب من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
In some instances, a precise date of loss cannot be established. | UN | ويتعذر في بعض الحالات تحديد تاريخ الخسارة بدقة. |
Much of the damage inflicted cannot be and never will be quantified. | UN | ويتعذر بل ويستحيل تقدير حجم الكثير من الضرر الذي تسبب فيه الحصار. |
People continue to be arbitrarily detained, hundreds of thousands of people in need of emergency assistance cannot be reached by aid agencies, and there is no freedom of assembly. | UN | ولا يزال الناس يحتجزون بشكل تعسفي، ويتعذر على وكالات الإغاثة الوصول إلى مئات الآلاف من الناس المحتاجين إلى المساعدة الطارئة، ولا وجود لحرية إنشاء الجمعيات. |
Cost benefit analysis cannot be conducted, reducing advocacy power for sustained commitment towards addressing GBV. | UN | ويتعذر إجراء تحليل للتكاليف والمنافع، مما يقلل من قوة الدعوة من أجل الإبقاء على استمرار الالتزام بالتصدي للعنف القائم على نوع الجنس. |
it is not possible to determine at this stage whether the above costs would be covered from the available resources. | UN | ويتعذر في المرحلة الراهنة تحديد ما إذا كانت التكاليف المذكورة أعلاه ستغطى من الموارد المتاحة. |
it is not possible to assess at this stage the necessary staffing resources to fulfil secretariat functions in accordance with article 64 of the Convention. | UN | ويتعذر في المرحلة الراهنة تقييم الموارد اللازمة من الموظفين للاضطلاع بمهام الأمانة وفقا للمادة 64 من الاتفاقية. |
At this point it is not possible to determine if the allegations or the amount of any loss will be substantiated. A. Introduction | UN | ويتعذر في هذه المرحلة تحديد ما إذا كان سيجري تعضيد الادعاءات بأدلة أو تحديد المبلغ الناجم عن أي خسائر. |
it is not possible in this Opinion even to attempt the briefest summary of the details of these sufferings. | UN | ويتعذر في هذا الرأي القيام ولو بمحاولة لتلخيص تفاصيل هذه المعاناة باقتضاب شديد. |
it is difficult at this stage to estimate how many accused at the ICTR may in future plead guilty. | UN | ويتعذر في هذه المرحلة تقدير عدد المتهمين في المحكمة الجنائية لرواندا الذين قد يكون جوابهم مستقبلا إقرارا بالجرم. |
it is difficult at this stage to estimate how many indictees may in future plead guilty. | UN | ويتعذر في هذه المرحلة تقدير عدد الذين وجهت إليهم اتهامات ممن قد يكون جوابهم مستقبلا إقرارا بأنهم مذنبين. |
The Organization could not be accountable if it continued to work in silos. | UN | ويتعذر خضوع المنظمة للمساءلة إذا استمرت في العمل وكأنها في صومعة. |
The local population is unable to resist. | UN | ويتعذر على السكان المحليين مقاومة هذا الأمر. |
26. The notion of " proximate causation " is also conceptually challenging and difficult to define precisely. | UN | 26 - وتعد فكرة " أقرب سبب " تحدياً أيضاً من الناحية المفاهيمية ويتعذر تحديدها بدقة. |
It is impossible to challenge the procedures followed by the commissions or their conclusions. | UN | ويتعذر الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها هذه اللجان أو على النتائج التي تخلص إليها. |
But although much government information exists in the public domain, much of it is dispersed, unorganized and inaccessible. | UN | ولئن كان قسط كبير من حصيلة الحكومة من المعلومات موجودا في الدوائر العامة، فإن الكثير منها مبعثر وغير منظم ويتعذر الانتفاع منه. |