"ويتعين اتخاذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • must be taken
        
    • should be taken
        
    • need to be taken
        
    • have to be taken
        
    • had to be taken
        
    • must be adopted
        
    • would have to be
        
    • should also be taken to
        
    The decision on expulsion must be taken within six months from the date on which the proceedings were initiated. UN ويتعين اتخاذ قرار الطرد في غضون ستة أشهر من بدء الإجراءات.
    Measures must be taken to eliminate all forms of discrimination against women and girls. UN ويتعين اتخاذ تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة.
    A decision on the seventyseventh session should be taken forthwith. UN ويتعين اتخاذ قرار بشأن الدورة السابعة والسبعين على الفور.
    He argued that a global financial transactions tax was a new global reality and that necessary action should be taken now, rather than later. UN وقال إن ضريبة المعاملات المالية العالمية هي واقع عالمي جديد ويتعين اتخاذ الإجراء اللازم بشأنها الآن بدلا من اتخاذه في وقت لاحق.
    Additional steps need to be taken to further normalize the situation in Mostar and other parts of the Federation. UN ويتعين اتخاذ خطوات إضافية لمتابعة تطبيع الحالة في موستار واﻷجزاء اﻷخرى من الاتحاد.
    More significant steps have to be taken in order to better ensure this respect. UN ويتعين اتخاذ خطوات أهم بغية كفالة هذا الاحترام على نحو أفضل.
    Effective measures had to be taken to allow humanitarian access. UN ويتعين اتخاذ تدابير فعالة للسماح بوصول المساعدات الإنسانية.
    A decision on the venue of COP 11 must be adopted at COP 10. Calendar of meetings UN ويتعين اتخاذ مقرر بشأن مكان انعقاد الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف وذلك خلال الدورة العاشرة للمؤتمر.
    Practical measures must be taken to avoid the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN ويتعين اتخاذ تدابير عملية لتفادي انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    The necessary measures must be taken to compel Israel to cease its unlawful actions and abide by all of its obligations under international law. UN ويتعين اتخاذ التدابير اللازمة لحمل إسرائيل على وقف أعمالها غير المشروعة والوفاء بجميع واجباتها بموجب القانون الدولي.
    Any decision upon their return or resettlement must be taken in consultation with communities, and where secure return is not possible, appropriate short, medium and long-term solutions should be considered to avoid extended displacement. UN ويتعين اتخاذ أي قرارات بشأن عودة المجتمعات المحلية أو إعادة توطينها بالتشاور معها، وفي حال تعذّر العودة المأمونة، ينبغي النظر في إيجاد حلول قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل تلافياً لإطالة أمد تشردها.
    The failure to manage property adequately seemed to be the source of the problem, and corrective action must be taken. UN ويبدو أن الاخفاق في إدارة الممتلكات بصورة مناسبة هو مصدر المشكلة، ويتعين اتخاذ إجراء لتصحيح ذلك.
    The initial steps must be taken within the framework of the transitional machinery envisaged in the Addis Ababa agreement, beginning with the district and regional levels. UN ويتعين اتخاذ الخطوات اﻷولية في إطار الجهاز الانتقالي الذي ورد تصور له في اتفاق أديس أبابا، ابتداء من مستويات المحافظة واﻹقليم.
    Steps should be taken to protect these children from discrimination and to ensure their access to higher education on an equal footing. UN ويتعين اتخاذ الخطوات الرامية إلى حماية هؤلاء اﻷطفال من التمييز ولضمان إمكانية حصولهم على التعليم العالي على قدم المساواة بغيرهم.
    Measures should be taken to promote and facilitate the accession of landlocked developing countries to such regional trade agreements. UN ويتعين اتخاذ تدابير لتعزيز وتيسير انضمام البلدان النامية غير الساحلية إلى هذه الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    These measures should be taken by 10 December 2006 at the latest. UN ويتعين اتخاذ هذه التدابير بحلول 10 كانون الأول/ديسمبر 2006 على الأكثر.
    However, human trafficking and smuggling should be criminalized and action should be taken to punish the traffickers and smugglers. UN ومع ذلك، ينبغي تجريم الاتجار بالأشخاص وتهريبهم ويتعين اتخاذ إجراءات لمعاقبة المتاجرين بالأشخاص ومهربيهم.
    Additional steps need to be taken to further normalize the situation in Mostar and other parts of the Federation. UN ويتعين اتخاذ خطوات إضافية لمتابعة تطبيع الحالة في موستار واﻷجزاء اﻷخرى من الاتحاد.
    Special measures need to be taken to protect women and girls from forced marriages and all other forms of violence and sexual abuse. UN ويتعين اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من الزيجات القسرية ومن سائر أشكال العنف والاعتداءات الجنسية.
    A decision would have to be taken on how efforts to reduce poverty were to be evaluated. UN ويتعين اتخاذ قرار بشأن الكيفية التي يتعين أن تقيّم بها جهود الحد من الفقر.
    Important decisions had to be taken concerning the status of the Trade Points and their networking. UN ويتعين اتخاذ مقررات هامة بشأن وضع نقاط التجارة والربط الشبكي بينها.
    A decision on the venue of COP 10 must be adopted at COP 9. UN ويتعين اتخاذ مقرر بشأن مكان انعقاد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف إبّان الدورة التاسعة للمؤتمر.
    The third would be of a technical nature and its theme would have to be decided upon. UN وسيكون الاجتماع الثالث ذا طابع تقني ويتعين اتخاذ قرار بشأن موضوعه.
    Measures should also be taken to facilitate the return of those who wish to do so, in security and dignity. UN ويتعين اتخاذ التدابير اللازمة لتيسير عودة من يرغبون في العودة، في أمن وكرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus