"ويتمثل أحد التحديات" - Traduction Arabe en Anglais

    • one of the challenges
        
    • one challenge is
        
    • a challenge
        
    • challenge is the
        
    • one challenge was
        
    • challenge is that
        
    • one challenge that
        
    • a major challenge is
        
    • one particular challenge
        
    • one of the greatest challenges
        
    one of the challenges is this regard is the general lack of compliance by government departments with this aspect of the Policy. UN ويتمثل أحد التحديات في هذا الصدد في عدم امتثال وزارات حكومية بهذا الجانب من السياسات.
    one of the challenges faced by the Commission, as indicated above, is that it sometimes loses staff members to other duty stations. UN ويتمثل أحد التحديات التي تواجهها اللجنة، كما ذكر أعلاه، في أنها أحيانا تفقد بعض موظفيها لصالح مراكز العمل اﻷخرى.
    one challenge is to reflect on more effective ways to ensure that human rights and humanitarian law are respected by parties to conflicts. UN ويتمثل أحد التحديات في التفكير في طرق أكثر فاعلية لضمان احترام أطراف النزاعات لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    one challenge is to train United Nations country offices in using the new contractual modalities in recruiting new staff as well as administering current staff, given the short time frame for implementation. UN ويتمثل أحد التحديات في تدريب المكاتب القطرية للأمم المتحدة على استخدام الطرائق التعاقدية الجديدة في استقدام الموظفين الجدد وكذلك في إدارة شؤون الموظفين الحاليين، نظراً لقصر الإطار الزمني للتنفيذ.
    The multitude of formal and informal aid-coordination mechanisms in Kabul presents a challenge. UN ويتمثل أحد التحديات في تعدد آليات تنسيق المعونة الرسمية وغير الرسمية في كابل.
    An important challenge is the harmonization of human resources procedures across the United Nations system. UN ويتمثل أحد التحديات الهامة في الموائمة بين إجراءات الموارد البشرية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    91. one challenge was ensuring that UNDP functioned as an impartial manager of the Resident Coordinator system. UN 91 - ويتمثل أحد التحديات في كفالة قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعمله كمدير محايد لنظام المنسق المقيم.
    one of the challenges that our continent, and in particular the Andean region, must face decisively is the fight against drug trafficking. UN ويتمثل أحد التحديات التي يتعين على قارتنا مواجهتها بطريقة حاسمة، وخاصة منطقة الأنديز، في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    one of the challenges of raising capital with foreign creditors is their reluctance or refusal to invest while the embargo is in place. UN ويتمثل أحد التحديات أمام جذب رأس المال من المقرضين الأجانب في ترددهم أو رفضهم للاستثمار طالما استمر فرض الحظر.
    In an interconnected world, raising the alarm publicly can have a restraining effect, and one of the challenges is to find ways in which this can be done more effectively. UN ففي عالم يتسم بالترابط، يمكن أن يكون لرفع مستوى التحذير على الملأ أثر تقييدي، ويتمثل أحد التحديات في إيجاد طرق يمكن أن يتحقق بها ذلك بصورة أكثر فعالية.
    40. one of the challenges of monetary policy, particularly in some of the countries that have expansionary or neutral monetary policy stances, was the weak effect of reduced interest rates on the real sector. UN 40 - ويتمثل أحد التحديات التي واجهت السياسة النقدية، ولا سيما في بعض البلدان التي اتبعت مواقف لسياسة نقدية توسعية أو محايدة، في ضعف أثر تخفيض معدلات الفائدة في قطاع العقارات.
    one of the challenges is to make sure that the concept of reasonableness is not used in ways that pose lower standards than those posed by proportionality and necessity. UN ويتمثل أحد التحديات في التأكد من عدم استعمال مفهوم المعقولية بطرائق تضع معايير أدنى من المعايير التي يضعها التناسب والضرورة.
    one challenge is managing large foreign exchange reserves efficiently. UN ويتمثل أحد التحديات في إدارة احتياطيات كبيرة من العملة الأجنبية على نحو فعال.
    one challenge is to obtain respect for the function of a lawyer by the various agencies of Government, including the judiciary. UN ويتمثل أحد التحديات في كسب احترام مختلف الوكالات الحكومية، بما فيها السلطة القضائية، لوظيفة المحامي.
    one challenge is to review the question of which further measures need to be taken to improve the scope for those who are subjected to discrimination to protect their own rights. UN ويتمثل أحد التحديات في إعادة النظر في المسألة المتعلقة بمعرفة التدابير الإضافية الواجب اتخاذها لتحسين إمكانية قيام الأشخاص الذين يتعرضون للتمييز بحماية حقوقهم الخاصة.
    one challenge is to make a neglected crisis visible and not let action be driven by media attention. UN ويتمثل أحد التحديات في تسليط الضوء على أزمة تكون مهملة دون السماح للاهتمام الإعلامي بأن يوجه العمل المضطلع به في هذا الصدد.
    The fact that some pupils with immigrant backgrounds benefit less from education than other pupils is a challenge. UN ويتمثل أحد التحديات في بعض التلاميذ المنحدرين من أصول مهاجرة هم أقل استفادة من التعليم بالمقارنة مع باقي التلاميذ.
    a challenge is to strike the right balance between essential curative services and preventive programmes; UN ويتمثل أحد التحديات في تحقيق التوازن السليم بين الخدمات العلاجية الأساسية والبرامج الوقائية؛
    a challenge would be to find policy instruments that would allow the technical and economical potentials identified in these studies to be realized. UN ويتمثل أحد التحديات في العثور على أدوات للسياسات تسمح بتحقيق اﻹمكانات التقنية والاقتصادية المحددة في هذه الدراسات.
    Another challenge is the unprecedented rate of loss of biodiversity. UN ويتمثل أحد التحديات الأخرى في معدل فقدان التنوع البيولوجي التي لم يسبق لها مثيل.
    one challenge was the increasing recourse by States to restrictions on the use of new technologies such as the Internet which undermined the potential of those technologies to promote the freedom of expression. UN ويتمثل أحد التحديات في تزايد لجوء بعض الدول إلى فرض قيود على استخدام التكنولوجيات الجديدة مثل الإنترنت، الأمر الذي يقوض إمكانية استخدام تلك التكنولوجيات لتعزيز حرية التعبير.
    Another challenge is that of setting up an organizational culture within the system with a better capacity for response and more user-oriented. UN ويتمثل أحد التحديات الأخرى في إنشاء ثقافة تنظيمية داخل النظام لتحسين قدرته على الاستجابة وخدمة المستعملين.
    one challenge that countries face is to provide pastoralists with livelihood support and safety nets in times of drought. UN ويتمثل أحد التحديات التي تواجهها البلدان في دعم سبل عيش الرعاة ووسائل احتياطية يُعوّل عليها في أوقات الجفاف.
    A major challenge is the low quality of work that is available to both women and men, but especially to women, who remain confined to the least remunerative and least protected segments of the formal and informal economies. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في العمل المنخفض النوعية الذي يتوافر للمرأة والرجل معاً، وللمرأة بوجه خاص، التي تظل محصورة في أقل القطاعات ربحاً وحمايةً ضمن الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي.
    one particular challenge is promoting accountability during peace processes and reconciling the rule of law with political expediency. UN ويتمثل أحد التحديات الخاصة في تعزيز المساءلة خلال عمليات السلام والتوفيق بين سيادة القانون والظروف السياسية.
    As Secretary-General Kofi Annan has repeatedly said, one of the greatest challenges now faced by the international community is the eradication of poverty and the achievement of sustainable growth through appropriate policies and institution-building. UN ويتمثل أحد التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي الآن، كما قال الأمين العام كوفي عنان مرارا، في القضاء على الفقر وتحقيق النمو المستدام من خلال اتباع السياسات السليمة وبناء المؤسسات الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus