"ويتمثل أهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the most important
        
    • the most significant
        
    the most important aspect of the Act is the abolishment of the common law rule, which means that husbands have no marital power over their wives. UN ويتمثل أهم جانب من جوانب القانون في إلغاء قاعدة القانون العام، مما يعني أنه لم تعد هناك سلطة للأزواج على زوجاتهم بموجب الزواج.
    the most important aspect of promoting stability in space is preventing an arms race. UN ويتمثل أهم جانب لتعزيز الاستقرار في الفضاء في منع سباق للتسلح.
    the most important and most welcome change arising from the removal of East-West tensions is the diminished likelihood that nations will become embroiled in a global conflagration. UN ويتمثل أهم تغيير جدير بالثناء نجم عن زوال التوتر بين الشرق والغرب في تقلص احتمال تورط الدول في مواجهة عالمية.
    the most significant event of the past decade was the formation of new independent States in the territory of the former Union of Soviet Socialist Republics. UN ويتمثل أهم حدث جرى خلال فترة السنوات العشر الماضية في نشوء دول مستقلة جديدة فوق أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    the most significant development at the multilateral level in the last few years was the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. UN ويتمثل أهم تطور على الصعيد المتعدد اﻷطراف خلال السنوات القليلة الماضية في اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    the most important one is cost reduction. UN ويتمثل أهم هذه التدابير في تخفيض التكاليف.
    the most important objective of these workshops is the promotion of efficient networks in all priority areas. UN ويتمثل أهم هدف لحلقات العمل هذه في تشجيع قيام الشبكات الكفؤة في جميع المجالات ذات الأولوية.
    the most important lesson learned from the IF process is that strong country ownership is critical to the success of the IF. UN ويتمثل أهم الدروس المستخلصة من عملية الإطار المتكامل في أن الملكية القطرية القوية حاسمة الأهمية في نجاح الإطار.
    the most important thing is to provide for a gradual transition that is flexible and harmonious. UN ويتمثل أهم شيء في الإعداد لانتقال تدريجي يتسم بالمرونة والانسجام.
    the most important lesson learned from the IF process is that strong country ownership is critical to the success of the IF. UN ويتمثل أهم الدروس المستخلصة من عملية الإطار المتكامل في أن الملكية القطرية القوية حاسمة الأهمية في نجاح الإطار.
    the most important aspect of this work was the taking into account of the specific concerns of boys and girls so as to do away with stereotypes; UN ويتمثل أهم جانب في هذا الصدد في مراعاة شواغل الأولاد والبنات بطريقة تؤدي إلى اختفاء القوالب النمطية؛
    the most important factor of lung cancer risk is smoking that is responsible for 87% of lung cancer cases. UN ويتمثل أهم عامل لخطر الإصابة بسرطان الرئة في التدخين، وهو المسؤول عن نسبة 87 في المائة من حالات الإصابة بسرطان الرئة.
    the most important measure in that respect is to foster institutions and mechanisms that promote non-exclusionary politics. UN ويتمثل أهم تدبير، في هذا الصدد، في تشجيع المؤسسات والآليات التي تروج للسياسات التي لا تقصي على أي طرف.
    the most important one was the 2009 amendment of the Act on complaint against protraction of proceedings. UN ويتمثل أهم تلك التدابير على الإطلاق في التعديل الذي أُجري في عام 2009 على قانون الشكاوى بشأن إطالة الدعاوى القضائية.
    Of these, the most important has been the legal right to own property, which is guaranteed under the Constitution. UN ويتمثل أهم هذه الحقوق في الحق القانوني في الملكية الخاصة الذي يضمنه الدستور.
    the most important objective of sector planning is to facilitate a national discussion on the desired directions for change. UN ويتمثل أهم هدف للتخطيط القطاعي في تيسير إجراء مناقشة وطنية لاتجاهات التغيير المستصوبة.
    the most important cause for this disparity is that larger country offices are increasing their monitoring and evaluation (M & E) cadres. UN ويتمثل أهم سبب لهذا التباين في أن المكاتب القطرية الأكبر تزيد كوادرها للرصد والتقييم.
    the most significant source of environmental financing is official development assistance from the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development. UN ويتمثل أهم مصدر للتمويل البيئي في المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    the most significant shortcoming in the negotiations process is the absence of data and statistics that countries need in order to rationally assess gains and losses, benefits and costs. UN ويتمثل أهم أوجه القصور التي تشوب عملية المفاوضات في عدم توفر البيانات والإحصائيات التي تحتاجها البلدان لإجراء تقييمات سديدة للمكاسب والخسائر، والفوائد والتكاليف.
    the most significant change in respect of programmatic activities was the introduction and implementation of demand-driven integrated programmes, tailored to the needs of our partner countries and based on the eight UNIDO service modules. UN ويتمثل أهم تغيير فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية في وضع وتنفيذ برامج متكاملة تُعد بناء على طلب وتصمم حسب احتياجات شركاء المنظمة من البلدان على أساس وحدات تقديم الخدمات في اليونيدو وعددها ثماني وحدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus