"ويتمثل التحدي بالنسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the challenge for
        
    the challenge for ESCWA countries is to adapt clusters of policies to the emerging realities of globalization, rapid technological changes, increase productivity and gain access to export markets. UN ويتمثل التحدي بالنسبة لبلدان اللجنة في تكييف مجموعة من السياسات مع الأوضاع الناشئة من جراء العولمة، والتغيرات التكنولوجية السريعة، وزيادة الإنتاجية، والوصول إلى أسواق الصادرات.
    the challenge for policymakers is how to promote inclusive development and preserve the main features of the current favourable scenario beyond a cyclical backlash. UN ويتمثل التحدي بالنسبة لصانعي السياسات في كيفية تشجيع التنمية الشاملة والمحافظة على السمات الرئيسية للسيناريو الإيجابي حالياً بما يتعدى الأثر الانعكاسي الدوري.
    the challenge for the rest of the decade will be to improve this record. UN ويتمثل التحدي بالنسبة لبقية العقد في تحسين هذا السجل.
    the challenge for economies in transition is to sustain and extend the progress achieved thus far. UN ويتمثل التحدي بالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إدامة التقدم المحرز حتى اﻵن وتوسيع نطاقه.
    the challenge for Mr. Amor would now be to ensure that his written objections to the report were transformed into an official United Nations document. UN ويتمثل التحدي بالنسبة للسيد عمرو الآن في ضمان تحول اعتراضاته المكتوبة على التقرير إلى وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    the challenge for Pacific small island developing States is to turn the policy and legal frameworks into reality through appropriate planning, costing and budgetary allocations. UN ويتمثل التحدي بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ في تحويل السياسات والأطر القانونية إلى واقع من خلال التخطيط المناسب وتقدير التكاليف والاعتمادات المدرجة في الميزانية.
    the challenge for the next phase of the UNIFEM SBP is to use opportunities to leverage more resources to support programming and sustainability strategies of key women's organizations and networks. UN ويتمثل التحدي بالنسبة للمرحلة التالية لاستراتيجية الصندوق وخطته الاستشرافية وفي اغتنام الفرص لتوفير مزيد من الموارد لدعم استراتيجيات البرمجة والاستدامة للمنظمات والشبكات النسائية الرئيسية.
    the challenge for African policy makers is providing the context for upward diversification, towards higher value-added goods and services with increased technological content; UN ويتمثل التحدي بالنسبة لصناع السياسات الأفارقة في إيجاد سياق للتنويع الصاعد، ويعني ذلك التوجه نحو السلع والخدمات ذات القيمة المضافة الأعلى، والمحتوى التكنولوجي المتزايد؛
    the challenge for Japan is to achieve the objective of domestic demand-led growth with a supportive stance of monetary policy, while proceeding vigorously with its structural reform programme and further consolidating its fiscal position over the medium term. UN ويتمثل التحدي بالنسبة لليابان في بلوغ هدف تحقيق نمو يوجهه الطلب المحلي ويفيد في سياسة نقدية داعمة فيما تمضي بنشاط في برنامج لﻹصلاح الهيكلي وفي تثبيت مركزها المالي على المدى المتوسط.
    the challenge for those economies is to implement policies that strengthen existing safety nets and protect vulnerable groups. UN ويتمثل التحدي بالنسبة لهذه الاقتصادات في تنفيذ السياسات التي تعمل على تعزيز شبكات الأمان القائمة، وحماية الفئات الضعيفة.
    the challenge for SBP 2000-2003 is to complete the design phase and then field-test and operationalize the project management information system. UN ويتمثل التحدي بالنسبة للاستراتيجية والخطة الاستشرافية للفترة 2000-2003 في استكمال مرحلة التصميم لمشروع نظام المعلومات الإدارية ثم اختباره الميداني وتشغيله.
    the challenge for development agencies is to focus on countries with high incidence of poverty and to recognize that development cooperation, carefully carried out, can be an effective midwife of good policies. UN 251- ويتمثل التحدي بالنسبة للوكالات الإنمائية في التركيز على البلدان ذات معدلات الفقر المرتفعة والإدراك بأن التعاون الإنمائي، لو تم بعناية، يمكن أن يكون راعيا جيدا للسياسات الجيدة.
    68. the challenge for the future is to ensure a consistently high level of safety for a possibly growing number of nuclear facilities in a growing number of countries. UN 68 - ويتمثل التحدي بالنسبة للمستقبل في كفالة مستوى عال من الأمان بصورة مطردة في عدد متزايد إذا أمكن من المنشآت النووية وفي عدد متزايد من البلدان.
    the challenge for Africa was to increase access to ICT; with 12 per cent of the world's population, Africa accounted at present for just under 2 per cent of the world telephonic network. UN ويتمثل التحدي بالنسبة لأفريقيا في زيادة فرص الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ فحصة أفريقيا من الشبكة الهاتفية العالمية تقل قليلا عن 2 في المائة، بينما يشكل سكانها 12 في المائة من سكان العالم.
    the challenge for the Convention is to ensure that the technology development and transfer needs to stabilize atmospheric concentrations of greenhouse gases (GHGs) and adapt to climate impacts are met. UN 17- ويتمثل التحدي بالنسبة إلى الاتفاقية في أن تضمن تلبية الاحتياجات في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها بغية تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي والتكيف مع الآثار المناخية.
    the challenge for many States Parties during the period 2005 to 2009 will be to enhance their mine victim data collection capacities, integrating such systems into existing health information systems and ensuring full access to information in order to support the needs of programme planners and resource mobilization. UN ويتمثل التحدي بالنسبة للعديد من الدول الأطراف أثناء الفترة من 2005 إلى 2009 في تعزيز قدراتها في مجال جمع البيانات المتعلقة بضحايا الألغام، وإدماج هذه النظم في إطار النظم القائمة المتعلقة بالمعلومات الصحية، وضمان إمكانية الوصول الكامل إلى المعلومات من أجل دعم احتياجات واضعي البرامج وتعبئة الموارد.
    the challenge for African policy makers is providing the context for upward-diversification, towards higher value-added goods and services with an increasing technological content. UN ويتمثل التحدي بالنسبة لمقرري السياسات الأفريقيين في توفير السياق اللازم للتنويع المتصاعد، باتجاه السلع والخدمات ذات القيمة المضافة الأعلى مع زيادة المضمون التكنولوجي .
    the challenge for the SBP 2000-2003 is to maximize the potential of steps that Governments have taken and increase the positive impact on women's lives by strengthening micro- and meso-level mechanisms to support monitoring, documentation, assessment and replication. UN ويتمثل التحدي بالنسبة للاستراتيجية والخطة الاستشرافية للفترة 2000-2003 في زيادة إمكانية اتخاذ الحكومات للخطوات وزيادة الأثر الإيجابي على حياة المرأة عن طريق تعزيز الآليات على المستويين الجزئي والكلي لدعم الرصد، والتوثيق، والتقييم، والاستجابة.
    53. the challenge for the United Nations and other international and bilateral development organizations is how to strengthen and support national and regional efforts, through financial support, transfer of environmentally sound technologies, capacity-building, and education and training. UN 53 - ويتمثل التحدي بالنسبة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنمائية الدولية والثنائية في كيفية تعزيز الجهود الوطنية والإقليمية ودعمها من خلال الدعم المالي ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات والتعليم والتدريب.
    19. It is stated that rural women are in a minority in decision-making and planning, which leads to biases, and that the challenge for rural development programmes is to identify the constraints to the full participation of women in economic and public life at the local level and to develop specific initiatives in their favour (paras. 161 and 165). UN 19 - يذكر التقرير أن المرأة الريفية تشكل أقلية على مستوى صنع القرارات والتخطيط، مما يفضي إلى التحيز، ويتمثل التحدي بالنسبة لبرامج التنمية الريفية في تحديد القيود التي تحد من المشاركة الكاملة للنساء في الحياة الاقتصادية والعامة على الصعيد المحلي، ووضع مبادرات خاصة لفائدتهن (الفقرتان 161 و 165).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus