The child must not be married or have entered into a registered civil partnership. | UN | ويجب ألا يكون الطفل قد تزوج أو دخل في شراكة مدنية مسجلة. |
The approach taken to the development of mechanisms to ensure adequate peacekeeping financing must not be one of trial and error. | UN | ويجب ألا يكون النهج المتبع لوضع آليات لضمان التمويل الكافي لحفظ السلام نهجا قائما على التجربة والخطأ. |
We sincerely believe that this cannot and must not be the future of our country. | UN | ونعتقد اعتقادا مخلصــا أن هــذا لا يمكن، بل ويجب ألا يكون مستقبل بلدنا. |
there must be no refuge for those who would deny entire populations the basic right of existence. | UN | ويجب ألا يكون هناك أي ملاذ للذين يسعون لحرمان شعوب بأكملها من حقها في الحياة. |
there must be no interference in China's internal affairs. | UN | ويجب ألا يكون هناك أي تدخل في الشؤون الداخلية للصين. |
there shall be no leakage, determined by using a soap bubble solution or other equivalent means on all possible leak locations, when the cartridge is charged to its rated charging pressure. | UN | ويجب ألا يكون هناك تسرب، ويثبت ذلك باستخدام محلول فقاعات الصابون أو وسائل أخرى مكافئة على جميع أماكن التسرب المحتملة عندما تكون الخرطوشة مشحونة حتى ضغط الشحن المقرر لها. |
Education must not be an instrument for the destruction of the culture of peoples or the social fabric. | UN | ويجب ألا يكون هذا التعليم أداة لهدم ثقافة الشعوب أو نسيجها الاجتماعي. |
This diversity must not be a source of conflict but rather a source of mutual enrichment and dialogue among religions and civilizations. | UN | ويجب ألا يكون هذا التنوع مصدر نزاع، بل بالأحرى مصدر إثراء متبادل وحوار بين الأديان والحضارات. |
The Register must not be an end in itself, but rather a means to make progress towards the objective of greater national, regional and international security for all States. | UN | ويجب ألا يكون السجل هدفاً في حد ذاته، وإنما وسيلة من أجل إحراز تقدم صوب هدف تحقيق أمن أكبر على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لجميع الدول. |
The alternative service must not be of a punitive nature. | UN | ويجب ألا يكون للخدمة البديلة طابع عقابي. |
International cooperation in this respect must not be a distant opportunity; it is in the interest of each and every country, and of all nations as a whole. | UN | ويجب ألا يكون التعاون الدولي في هذا المجال مجرد فرصة بعيدة المنال؛ إنه في مصلحة كل بلد بمفرده وجميع الأمم بأسرها. |
There must not be an automatic application of treaties to communities that have not given their consent. | UN | ويجب ألا يكون هناك أي تطبيق تلقائي للمعاهدات على المجتمعات المحلية التي لم تمنح موافقتها على ذلك. |
Accession to international human rights instruments must not be selective. | UN | ويجب ألا يكون الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان انتقائياً. |
59. The format and level of formality of the meeting must not be alienating or difficult to negotiate for people living in poverty. | UN | 59- ويجب ألا يكون شكل الاجتماع ومدى طابعه الرسمي استبعاديين لمَن يعيشون في فقر أو أن يقيدا قدرة هؤلاء على التفاوض. |
Leave from work because of pregnancy and parenthood must not be an obstacle to the promotion to a higher position, advancement and professional training. | UN | ويجب ألا يكون الحصول على إجازة من العمل بسبب الحمل أو رعاية الأطفال عقبة أمام الترقي إلى منصب أعلى، والترقي والتدريب المهنيين. |
Our aim must not be to pronounce excommunications or establish a blacklist, generally to no effect. | UN | ويجب ألا يكون هدفنا هو اﻹعلان بتجريم الغير أو وضع قائمة سوداء، اﻷمر الذي لا يجدي بشكل عام. |
there must be no discrimination, and no two classes of permanent members. | UN | ويجب ألا يكون هناك تمييز، وألا تكون هناك طبقتان من الأعضاء الدائمين. |
there must be no safe oasis for the crime syndicates. | UN | ويجب ألا يكون هناك ملاذ آمن للمنظمات اﻹجرامية. |
there must be no pressure of any sort or wrongful interference in the Agency's working methods that may compromise its efficiency and credibility. | UN | ويجب ألا يكون هناك أي ضغط من أي نوع أو تدخل غير مشروع في أساليب عمل الوكالة قد يضر بفعاليتها وموثوقيتها. |
there must be no child soldiers anywhere. | UN | ويجب ألا يكون هناك أي جنود أطفال في أي مكان. |
there must be no room for impunity in the construction of democratic institutions in Iraq. | UN | ويجب ألا يكون هناك مجال للإفلات من العقاب في بناء المؤسسات الديمقراطية في العراق. |
there shall be no obstruction in an opening leading to or leaving from a vent or pressure-relief device which might restrict or cut-off the flow from the element to that device. | UN | ويجب ألا يكون هناك أي حاجز في أي فتحة تؤدي إلى منفس أو إلى وسيلة تخفيف ضغط أو تخرج منها قد تقلل أو توقف التدفق من العنصر إلى هذه الوسيلة. |
Police personnel should not interfere in the complaints procedure or screen complaints addressed to the competent authorities, and should not have access to the content of the complaints. | UN | ولا ينبغي أن يتدخل أفراد الشرطة في إجراءات تقديم الشكاوى أو مراقبة الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة، ويجب ألا يكون بوسعهم الاطلاع على محتوى الشكاوى. |