"ويجب أن تبذل" - Traduction Arabe en Anglais

    • must make
        
    • must do
        
    • must be made by
        
    The United Nations and its agencies must make every effort to ensure that they too act in a timely, coordinated and effective manner to maintain the necessary momentum in this joint effort. UN ويجب أن تبذل اﻷمم المتحدة ووكالاتها كل ما في وسعهمـا لتكفـلا قيامهمـا أيضا في الوقت المناسـب وبأسلـوب منسـق وفعـال بما يلزم للحفاظ على الزخم الضروري في هذا الجهد المشترك.
    States must make greater efforts to ensure that it comes to fruition during the sixtieth session of the General Assembly. UN ويجب أن تبذل الدول المزيد من الجهود لضمان أن تؤتي أكلها خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
    They must make serious efforts to honour their obligations as outlined in the road map. UN ويجب أن تبذل جهودا جدية للوفاء بالتزاماتها كما وردت في خارطة الطريق.
    Member States must do their utmost to resume negotiations and bring them to a timely and successful conclusion. UN ويجب أن تبذل الدول الأعضاء قصارى جهدها لاستئناف المفاوضات والانتهاء بها إلى خاتمة حسنة التوقيت وناجحة.
    The international community, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization must do their utmost to ensure that those obstacles do not prove insurmountable. UN ويجب أن تبذل مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية قصارى جهدها حتى لا تظل هاتان العقبتان مستعصيين على الحل.
    Every effort must be made by all concerned to define peace-keeping mandates in clear and practical terms; and Member States need to make available sufficient resources for their implementation. UN ويجب أن تبذل جميع الجهات المعنية كل ما في الوسع لتحديد ولايات حفظ السلام تحديدا واضحا وعمليا؛ ويلزم أن تتيح الدول اﻷعضاء الموارد الكافية لتنفيذ تلك الولايات.
    The Unit must make a greater effort to make sure that its reports met its own collective standard. UN ويجب أن تبذل الوحدة جهدا أكبر للتأكد من أن تقاريرها تفي بمعيارها الجماعي.
    The Committee must make every effort to disseminate its decisions and positions in the media and raise global awareness of the situation in Palestine. UN ويجب أن تبذل اللجنة كافة الجهود لنشر قراراتها ومواقفها في وسائط الإعلام وتوعية العالم بالحالة في فلسطين.
    Member States must make every effort to promote the social and economic advancement of rural women. UN ويجب أن تبذل الدول اﻷعضاء كل جهد ممكن لتشجيع النهوض الاجتماعي والاقتصادي بالمرأة الريفية.
    Developed countries and the more advanced developing countries must make a greater effort to do more and to be considerate of the emergency situation facing the small island States. UN ويجب أن تبذل البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الأكثر تقدما جهودا أكبر وأن تكون أكثر مراعاة للحالة الطارئة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة.
    It must make every effort to end the grave human rights violations and promote the human rights of the Palestinian people, including the right to self-determination. UN ويجب أن تبذل كل جهد لوضع حد للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتعزز حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حق تقرير المصير.
    The General Assembly must make every effort to remedy that situation, given that neither the Palestinian Authority nor the Syrian Government was in a position to do so. UN ويجب أن تبذل الجمعية العامة كل جهد لعلاج تلك الحالة، بالنظر إلى أنه ليس بوسع السلطة الفلسطينية أو الحكومة السورية أن تفعل ذلك.
    Member States must make every effort to implement the Security Council resolutions against terrorism, and to cooperate with the Security Council Committees responsible. UN ويجب أن تبذل الدول الأعضاء قصاراها لتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب والتعاون مع لجان مجلس الأمن المسؤولة.
    Governments must make strenuous efforts to ensure that national policies are not subverted or defied by local authorities in States with domestic constitutional arrangements, such as decentralized authority or devolution of powers. UN ويجب أن تبذل الحكومات جهوداً حازمة للتأكد من عدم إفساد السياسات الوطنية أو تحدِّيها من قِبَل السلطات المحلية في الدول التي تعتمد ترتيبات دستورية محلية من قبيل السلطة اللامركزية أو تفويض السلطات.
    The Organization must make an explicit effort to ensure that it takes action to modernize its processes, introduces cost-effective measures, and rewards excellence and achievement. UN ويجب أن تبذل المنظمة جهدا واضحا يؤدي بها إلى اتخاذ إجراءات لتحديث عملياتها، وبدء تطبيق تدابير فعالة من حيث التكلفة والمكافأة على الامتياز والإنجاز.
    Nuclear-weapon States should meet their obligations in the field of nuclear disarmament, and States must make new efforts in all areas of non-proliferation and arms control. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي لها أن تفي بالتزاماتها بنزع السلاح النووي، ويجب أن تبذل الدول جهودا جديدة في جميع مجالات عدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    The United Nations must make renewed efforts where it has failed to allow justice to prevail for those peoples who continue to be denied their inalienable right to freedom and democracy. UN ويجب أن تبذل الأمم المتحدة جهوداً متجددة في المجالات التي فشلت فيها بغية تمكين العدالة من أن تسود بالنسبة للشعوب التي لا تزال محرومة من التمتع بحقها غير القابل للتصرف في الحرية والديمقراطية.
    The Czech authorities must make a concerted effort to change the face of those areas, thereby enabling rural women to take the lead within their communities. UN ويجب أن تبذل السلطات التشيكية جهودا متضافرة لتغيير معالم تلك المناطق، مما يمكن المرأة الريفية من الأخذ بزمام القيادة في مجتمعاتها.
    United Nations bodies must do everything possible to promote this new and important quality of OSCE activities. UN ويجب أن تبذل هيئات اﻷمم المتحدة أقصى ما يمكنها لتعزيز هذه اﻷنشطة الجديدة والهامة.
    All States parties must do their utmost to provide the ICC with the best possible working conditions. UN ويجب أن تبذل جميع الدول الأطراف قصاراها كي تهيئ للمحكمة أفضل أحوال ممكنة للعمل.
    The Committee must do its best to ensure that its values and rules of procedure were properly reflected in the guidelines adopted. UN ويجب أن تبذل اللجنة قصارى جهدها لتكفل تضمين المبادئ التوجيهية المعتمدة قيمها ونظامها الداخلي على النحو الملائم.
    Greater efforts must be made by the Department, MONUC and other organs, such as UNICEF and the United Nations Development Programme (UNDP), to offer alternatives to prostitution such as education and employment opportunities, and to develop the economy in the region. UN ويجب أن تبذل الإدارة والبعثة والهيئات الأخرى مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، جهودا أكبر من أجل توفير بدائل للبغاء مثل التعليم وفرص العمل، وتنمية اقتصاد المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus