"ويجب أن تعالج" - Traduction Arabe en Anglais

    • must address
        
    • must be addressed
        
    • must be handled
        
    • should be addressed
        
    • should address
        
    • must make up
        
    The resolution must address open wounds in societies that could erupt in future conflict down the road. UN ويجب أن تعالج التسوية الجروح المفتوحة في المجتمعات والتي قد تتفتق في منازعات تنشب مستقبلاً.
    Corrective action must address these problems as well. UN ويجب أن تعالج إجراءات التصحيح هاتين المشكلتين أيضا.
    These activities must address the following: UN ويجب أن تعالج هذه الأنشطة المواضيع التالية:
    The issues of sovereign debt restructuring, debt relief and foreign direct investment must be addressed at the earliest opportunity. UN ويجب أن تعالج في أقرب فرصة قضايا إعادة هيكلة الديون السيادية وتخفيف عبء الدين والاستثمار الأجنبي المباشر.
    The link between the migrant issue and development is undeniable and must be handled in a transparent manner based on a vision of shared responsibility on the part of all nations involved. UN لا يمكن نكران الصلة بين قضية المهاجرين والتنمية ويجب أن تعالج هذه الصلة بطريقة شفافة مبنية على رؤية مسؤولية مشتركة من جانب جميع الأمم ذات العلاقة.
    Competitive neutrality concerns should be addressed systematically and in a nationally-focused manner by governments agreeing to adopt a set of principles. UN ويجب أن تعالج الحكومات الموافقة على اعتماد مجموعة مبادئ مشاغل الحياد التنافسي بشكل منهجي وبطريقة وطنية التركيز.
    It should address the root causes of conflicts and chaos, rather than only their symptoms and consequences. UN ويجب أن تعالج الأسباب الجذرية للصراعات والفوضى، بدلا من التعامل مع مجرد أعراضها وآثارها.
    The fight against terrorism must address its root causes. UN ويجب أن تعالج مكافحة الإرهاب أسبابه الجذرية.
    Efforts to promote child welfare must address sources of economic stress that families face. UN ويجب أن تعالج الجهود المبذولة لتعزيز رعاية الأطفال مصادر العسر الاقتصادي الذي تواجهه الأسر.
    These solutions must address the underlying role of patriarchy caused by the imposition of colonial cultures. UN ويجب أن تعالج هذه الحلول الدور الأساسي للنظام الأبوي الناشئ عن فرض ثقافات المستعمِر.
    These solutions must address the underlying role of patriarchy caused by the imposition of colonial cultures. UN ويجب أن تعالج هذه الحلول الدور الأساسي للنظام الأبوي الناشئ عن فرض ثقافات المستعمِر.
    These solutions must address the underlying role of patriarchy caused by the imposition of colonial cultures. UN ويجب أن تعالج هذه الحلول الدور الأساسي للنظام الذي يكرس هيمنة الرجل والناشئ عن فرض ثقافات المستعمِر.
    National targets must be equitable and must address measures related to quality, access and learning achievements. UN ويجب أن تكون الأهداف الوطنية عادلة، ويجب أن تعالج التدابير المتعلقة بالجودة والوصول والتحصيل العلمي.
    Programmes must address policy and institutional issues in a comprehensive manner that recognizes the interdependencies and interlinkages among sectors. UN ويجب أن تعالج هذه البرامج مسائل السياسات والمؤسسات بصورة شاملة تعترف بالترابط والصلات المشتركة فيما بين القطاعات ببعض.
    Spain's environmental policy must address the problems that arise in five priority areas: UN ويجب أن تعالج السياسة البيئية لاسبانيا المشاكل الناشئة في خمسة مجالات ذات أولوية:
    These issues must be addressed through urgent action. UN ويجب أن تعالج هذه القضايا من خلال اتخاذ إجراءات عاجلة.
    That phenomenon was linked to funding mechanisms and logistics and must be addressed. UN وهذه الظاهرة مرتبطة بآليات التمويل والسوقيات ويجب أن تعالج.
    These problems must be addressed on a priority basis if a significant dent is to be made in worldwide poverty. UN ويجب أن تعالج هذه المشاكل على أساس إعطاءها الأولوية إذا أريد إحداث تغيير كبير بخصوص الفقر في كل أنحاء العالم.
    Information which the Prosecutor may receive during the first financial period pursuant to article 15, paragraph 2, article 18, paragraph 6, and article 19, paragraph 8, is potential evidence and must be handled appropriately so as to avoid contamination. UN والمعلومات التي قد يتلقاها المدعي العام أثناء الفترة المالية الأولى عملا بالفقرة 2 من المادة 15 والفقرة 6 من المادة 18 والفقرة 8 من المادة 19 تشكل أدلة محتملة ويجب أن تعالج على النحو السليم لتفادي التلاعب بها.
    There appears to be a broad consensus that many problems relating to this issue are largely preventable and should be addressed in the CCW context. UN ويبدو أن هناك توافقا واسع النطاق في الآراء على أن العديد من المشاكل المتصلة بهذه القضية يمكن اتقاؤها إلى حد كبير، ويجب أن تعالج في سياق الاتفاقية المشار إليها.
    Counter-terrorism measures should address the symptoms and root causes of terrorism simultaneously through a holistic approach that focused on promoting development and eliminating polarization and social injustice while resolving regional conflicts. UN ويجب أن تعالج تدابير مكافحة الإرهاب أعراض الإرهاب وأسبابه الدفينة في وقت واحد، من خلال نهج شامل يركز على تعزيز التنمية وتفادي الاستقطاب والظلم الاجتماعي، مع تسوية المنازعات الإقليمية.
    Such actions must make up for market omissions and moderate their excesses without constraining or impairing the dynamics of the market or of private enterprise. UN ويجب أن تعالج تلك اﻹجراءات ما تغفل عنه اﻷسواق وتلطف مما يحدث فيها من تجاوزات دون تقييد ديناميات السوق أو المؤسسات الخاصة أو إعاقتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus