States must work together to ensure that globalization went hand in hand with social development and economic growth. | UN | ويجب أن تعمل الدول معاً لضمان تماشي العولمة جنباً إلى جنب مع التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
Nations must work actively to address gender and age-based dimensions of the epidemic, and to eliminate discrimination and marginalization. | UN | ويجب أن تعمل الأمم بنشاط في التصدي لأبعاد الوباء المتعلقة بالمرأة وبالسن وفي القضاء على التمييز والتهميش. |
All nations must work together to adopt approaches for responsible activity in space in order to preserve this right for the benefit of future generations. | UN | ويجب أن تعمل جميع الدول معا من أجل اتخاذ نهج للأنشطة المسؤولة في الفضاء للحفاظ على هذا الحق لصالح الأجيال المقبلة. |
Member States must act urgently to implement the forward-looking recommendations in his report. | UN | ويجب أن تعمل الدول اﻷعضاء بسرعة على تنفيذ التوصيات التطلعية الواردة في تقريره. |
The police should operate independently and direct their efforts at community policing. | UN | ويجب أن تعمل الشرطة بشكل مستقل وتوجه جهودها نحو حفظ النظام المجتمعي. |
States must work to prevent the financing and preparation of terrorist acts by improving legal cooperation and the exchange of information between police and financial intelligence units. | UN | ويجب أن تعمل الدول أيضا على منع تمويل الأعمال الإرهابية والتحضير لها عبر تحسين التعاون القانوني وتبادل المعلومات بين وحدات الشرطة ووحدات الاستخبارات المالية. |
States parties must work together to establish a fund to support inclusive education. | UN | ويجب أن تعمل الدول الأطراف معاً من أجل إنشاء صندوق لدعم التعليم الشامل. |
The Convention must work as a multilateral soil framework for adaptation, mitigation and resilience in combating the effects of climate change. | UN | ويجب أن تعمل الاتفاقية كإطار متعدد الأطراف للتربة من أجل التكيف والتخفيف والتأقلم في مكافحة آثار تغير المناخ. |
All countries must work together for the common good, and any workable strategy would require the cooperation of the private sector. | UN | ويجب أن تعمل كل البلدان معاً لتحقيق الصالح العام، وإن أية استراتيجية يراد لها النجاح تتطلب تعاوناً من القطاع الخاص. |
Governments and civil society must work to create an enabling environment to allow profit-making and development to reinforce each other. | UN | ويجب أن تعمل الحكومات والمجتمعات المدنية على إيجاد بيئة تمكينية تتيح التآزر بين عمليتي تحقيق الأرباح والتنمية. |
The Palestinian Authority must work resolutely on the ground to root out those known elements that prepare and perpetrate acts of terror. | UN | ويجب أن تعمل السلطة الفلسطينية بحزم على اﻷرض لاقتلاع العناصر المعروفة التي تعد ﻷعمال اﻹرهاب وترتكبها. |
All countries must work together for the common good, and any workable strategy would require the cooperation of the private sector. | UN | ويجب أن تعمل كل البلدان معاً لتحقيق الصالح العام، وإن أية استراتيجية يراد لها النجاح تتطلب تعاوناً من القطاع الخاص. |
Governments and the international community must work to create an enabling environment that will include efforts to: | UN | ويجب أن تعمل الحكومات والمجتمع الدولي على تهيئة بيئة تمكينية تنطوي على جهود لتحقيق ما يلي: |
The Commission, and in particular the country-specific configurations, must work to improve the tools that have been developed so far. | UN | ويجب أن تعمل اللجنة، وبصفة خاصة التشكيلات القطرية المخصصة، على تحسين الأدوات التي تم تطويرها حتى الآن. |
Countries must work together, share best practices and combat trafficking in all its manifestations. | UN | ويجب أن تعمل البلدان معا وأن تتبادل أفضل الممارسات وتكافح الاتجار بجميع مظاهره. |
Countries of origin and destination must work together to make this a reality. | UN | ويجب أن تعمل بلدان الأصل والمقصد معا كيما يصبح ذلك حقيقة واقعة. |
Those three bodies, with the Peacebuilding Commission in the centre, must work in tandem to achieve institutional harmony. | UN | ويجب أن تعمل هذه الهيئات الثلاث، ومحورها لجنة بناء السلام، متضافرة لتحقيق الانسجام المؤسسي. |
It must act as the main deliberative and policy-making body of the United Nations. | UN | ويجب أن تعمل بوصفها الهيئة الرئيسية للتداول وصنع السياسة في الأمم المتحدة. |
The systemic process cycle of a fully functional and multidisciplinary JMAC should operate as shown in figure 3 below. | UN | ويجب أن تعمل دورة العملية المنهجية لخلية تشغل تشغيلاً كاملاً ومتعددة التخصصات على النحو المبين في الشكل 3 أدناه. |
Israel must avoid putting any obstacles in the way of achieving peace and must operate within the ambit of international law, not outside or above it. | UN | ويجب أن تتجنب إسرائيل وضع أي عراقيل في طريق تحقيق السلام، ويجب أن تعمل ضمن إطار القانون الدولي وليس خارجه أو فوقه. |
This session should serve to promote peace, harmony and common development. | UN | ويجب أن تعمل هذه الدورة على النهوض بالسلم والوئام والتنمية المشتركة. |
It must function as a framework for the continued work of implementing the Convention. | UN | ويجب أن تعمل الخطة كإطار للعمل المتواصل لتنفيذ الاتفاقية. |
35. Stresses that all new African troops shall be integrated fully into the MISCA command and control structures, and shall operate in accordance with MISCA's mandate as set out in paragraph 28 of this resolution; | UN | 35 - يشدد على أن جميع القوات الأفريقية الجديدة يجب أن تندمج اندماجا كاملا في هياكل القيادة والسيطرة لبعثة الدعم الدولية، ويجب أن تعمل وفقا لولاية هذه البعثة على النحو المبين في الفقرة 28 من هذا القرار؛ |
Governments must strive to realize the right to water and sanitation for everyone and must focus on those individuals and groups that have traditionally faced difficulties. | UN | ويجب أن تعمل الحكومات جاهدة لإعمال الحق في المياه والتصحاح لكل فرد ويجب أن تركز على الأفراد والفئات التي تواجه صعوبات بصورة تقليدية. |