"ويجب أن يراعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • must take into account
        
    • must take account
        
    • must take into consideration
        
    • should take into account
        
    • must be taken into consideration
        
    • must also take into account
        
    Decision-makers and others who work on issues that affect children must take into account the human rights of every girl and boy. UN ويجب أن يراعي صانعو القرار وغيرُهم ممن يعملون في القضايا التي تؤثر على الأطفال حقوق الإنسان لكل فتاة وفتى.
    Teaching and learning must take into account life conditions and prospects of the children. UN ويجب أن يراعي التدريس والتعلم ظروف عيش الأطفال وآفاقهم.
    Teaching and learning must take into account life conditions and prospects of the children. UN ويجب أن يراعي التدريس والتعلم ظروف عيش الأطفال وآفاقهم.
    This review must take account of the fact that the Organization does not need to be engaged in all areas of rule of law activity. UN ويجب أن يراعي هذا الاستعراض أن المنظمة لا تحتاج إلى الانخراط في جميع المجالات ذات الصلة بأنشطة سيادة القانون.
    Such a framework must take into consideration human rights obligations regarding the right to education. UN ويجب أن يراعي هذا الإطار الالتزامات بحقوق الإنسان المتعلقة بالحق في التعليم.
    Such understanding should take into account the fact that lands and natural resources not only had material value for indigenous communities, but also spiritual significance. UN ويجب أن يراعي هذا التفاهم كون الأراضي والموارد الطبيعية لها قيمة مادية بالنسبة لمجموعات السكان الأصليين فضلا عن أهميتها الروحية.
    Those must be taken into consideration by this meeting and fully implemented if we are serious about universal access by 2010. UN ويجب أن يراعي هذا الاجتماع تلك الاتفاقات، وأن تُنفذ إذا كنا جادين بشأن توفير العلاج للجميع بحلول عام 2010.
    Such a solution must also take into account the rights of the Kosovar Albanians and all those who live in Kosovo. UN ويجب أن يراعي هذا الحل أيضا حقوق اﻷلبان الكوسوفيين وجميع المقيمين في كوسوفو.
    It must take into account the interests of both the developed and developing countries. UN ويجب أن يراعي مصالح كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    The specification of shelter services must take into account the different needs of women in particularly vulnerable situations as well as the provision of shelter services for special groups. UN ويجب أن يراعي وصف خدمات الملاجئ مختلف احتياجات المرأة في حالات الضعف الشديد وكذا تقديم خدمات الملاجئ للفئات الخاصة.
    It must take into account the purely international framework, where the benchmark used cannot be premised on the precepts of one particular legal system or tradition. UN ويجب أن يراعي الإطار الدولي الصرف، إذ إن النقطة المرجعية المستخدمة لا يمكن أن تقوم على أساس مبادئ نظام أو تقليد قانوني معين.
    Any decision taken must take into account the need to maintain the number of the Committee's sessions and the level of Secretariat services. UN ويجب أن يراعي أي قرار يتخذ ضرورة الحفاظ على عدد دورات اللجنة ومستوى خدمات اﻷمانة.
    Development of those goals must take into account the need for integration into the post-2015 development agenda and should not undermine the achievement of the MDGs. UN ويجب أن يراعي وضع هذه الأهداف الحاجة إلى إدماجها في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وألا يؤدي إلى تقويض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, it is my delegation's view that an instrument intended to address ways and means of dealing with the problem of ballistic missile proliferation must be comprehensive and must take into account all our concerns. UN ومع ذلك، يرى وفدي أن أي صك يقصد به معالجة سبل ووسائل التصدي لمشكلة انتشار القذائف التسيارية لا بد أن يكون صكا شاملا ويجب أن يراعي جميع شواغلنا.
    39. The development of sustainable tourism must take into account the significance of local production activities, in particular, agriculture. UN 39- ويجب أن يراعي تطوير السياحة المستدامة أهمية أنشطة الإنتاج المحلية ولا سيما الزراعة.
    Its statute must take account of the basic assumption that the administration of justice within its territory was a fundamental obligation of each State in the exercise of its sovereignty. UN ويجب أن يراعي نظامها اﻷساسي الافتراض اﻷساسي المتمثل في أن إقامة العدالة داخل أراضي الدول يشكل التزاما أساسيا لكل دولة في ممارسة سيادتها.
    Education must take account of national and local characteristics and the national languages, the two folk churches, the Sámi as the indigenous people and other national minorities. UN ويجب أن يراعي التعليم الخصائص القومية والمحلية واللغات القومية، والكنيستين الشعبيتين، والصاميين بوصفهم السكان الأصليين، والأقليات القومية الأخرى.
    Any viable long-term solution must take into consideration the legitimate national interests of all countries in the Great Lakes region. UN ويجب أن يراعي أي حل على المدى البعيد المصالح الوطنية المشروعة لجميع البلدان في منطقة البحيرات الكبرى.
    The scale of assessments for the period 2001-2003 must take into consideration the economic conditions of the developing countries. UN ويجب أن يراعي جدول الأنصبة المقررة للفترة 2001-2003 الأوضاع الاقتصادية للبلدان النامية.
    Furthermore, commanders should proactively seek out victims and families, and the design of programmes should take into account the particular obstacles women face in having access to them. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يبحث القادة بشكل فعال عن الضحايا وأسرهم، ويجب أن يراعي البرنامج العقبات التي تواجهها المرأة بشكل خاص في الوصول إلى هذه البرامج.
    This coordination should take into account above all the needs of each country, especially of those of less relative economic development; this is why Brazil has assigned priority to cooperation projects under Mercosur and the Organization of American States (OAS) in compliance with the commitments it has undertaken. UN ويجب أن يراعي هذا التنسيق قبل كل شيء احتياجات كل بلد، وخاصة البلدان ذات النمو الاقتصادي الأدنى نسبياً. ولهذا السبب أعطت البرازيل الأولوية لمشاريع التعاون في إطار السوق المشتركة لبلـدان المخـروط الجنوبي ومنظمة الدول الأمريكية، امتثالاً للتعهدات التي قطعتها على نفسها.
    In any strategic thinking of UN-Oceans, all of these and other mechanisms including ICP, the Regular Process and GPA must be taken into consideration to ensure that the plethora of mechanisms, at both the regional and global scale, does not dilute the relevance and coordination capacity of UN-Oceans. UN ويجب أن يراعي كل تحليل استراتيجي بشأن الشبكة جميع هذه الآليات وغيرها، بما في ذلك العملية التشاورية غير الرسمية، والعملية المنتظمة، وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، لضمان ألا تؤدي كثرة الآليات، سواء كانت إقليمية أو عالمية، إلى تمييع أهمية الشبكة وقدرتها التنسيقية.
    The decision must also take into account the needs of children and the mental health condition of those detained. UN ويجب أن يراعي القرار أيضاً احتياجات الأطفال وحالة الصحة العقلية للمحتجزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus