"ويجب أن يكفل" - Traduction Arabe en Anglais

    • must ensure that
        
    • should ensure that
        
    • must be such
        
    • must ensure the
        
    • must be ensured
        
    • and must ensure
        
    • must be fully ensured
        
    The international community must ensure that the commitments made are effectively implemented. UN ويجب أن يكفل المجتمع الدولي الوفاء فعلا بالالتزامات المتعهد بها.
    The global community must ensure that external funding for health does not decrease. UN ويجب أن يكفل المجتمع العالمي عدم نقصان التمويل الخارجي للصحة.
    The Registrar must ensure that a notice to the public of the intended marriage is published and objections to the marriage can be received within a certain time frame. UN ويجب أن يكفل أمين السجل نشر إخطار عام باعتزام الزواج وإمكانية تلقي الاعتراضات على الزواج في غضون إطار زمني معين.
    Revitalization of the Assembly should ensure that that body addresses the development problems confronting the overwhelming majority of Member States. UN ويجب أن يكفل تنشيط أعمال الجمعية العامة تصدى تلك الهيئة لمشاكل التنمية التي تواجهها الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    The sufficiently high orbit must be such that the risks to existing and future outer space missions and of collision with other space objects are kept to a minimum. UN ويجب أن يكفل المدار المرتفع بدرجة كافية إبقاء الأخطار التي تهدّد رحلات الفضاء الخارجي الحالية والمقبلة وأخطار حدوث تصادم مع الأجسام الفضائية الأخرى عند أدنى حد.
    Such an agreement must recognize that Israel is a legitimate neighbour and must ensure the long-term security and integrity of that country. UN وهذا الاتفاق يجب أن يعترف بإسرائيل جارة شرعية ويجب أن يكفل أمن ذلك البلد وسلامة أراضيه على المدى البعيد.
    Access to water and sanitation is a human right that must be ensured for all men and women on Earth. UN فالحصول على الماء والمرافق الصحية حق من حقوق الإنسان ويجب أن يكفل لكل رجل وامرأة على الكوكب الأرضي.
    The free, unimpeded and non-discriminatory transfer of nuclear technology for peaceful purposes must be fully ensured and nothing in the Treaty should be interpreted as affecting that right. UN ويجب أن يكفل لها بحرية ودون إعاقة ولا تمييز الحق في نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية ولا يجوز تفسير أي شيء في المعاهدة على أنه يمس بهذا الحق.
    It must ensure that the Assembly addresses itself to the developmental problems confronting the overwhelming majority of United Nations Member States. UN ويجب أن يكفل التنشيط تصدي الجمعية للمشاكل الإنمائية التي تواجه الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The next decade must ensure that these international standards actually result in changed practices at the field level. UN ويجب أن يكفل العقد القادم أن تسفر هذه المعايير الدولية فعلاً عن تغير الممارسات على الصعيد الميداني.
    Good governance must ensure that public services are equitable and respond to the needs of poor people. UN ويجب أن يكفل الحكم الرشيد المساواة في الاستفادة من الخدمات العامة ويلبي احتياجات الفقراء.
    Judges, prosecutors, and lawyers must ensure that examinations and cross-examinations of victims are conducted respectfully and with sensitivity. UN ويجب أن يكفل القضاة والمدعون العامون والمحامون استجواب الشهود من الدفاع والادعاء باحترام وعناية.
    Adequate financing must ensure that water and sanitation systems are sustainable, while services are affordable to everyone; UN ويجب أن يكفل التمويل الكافي استدامة نظم المياه والصرف الصحي بحيث يستطيع الجميع دفع تكاليف الخدمات؛
    Such reform must ensure that the Council is adequately balanced between large and small States. UN ويجب أن يكفل هذا الاصلاح جعل المجلس محققا للتوازن الكافي بين الدول الكبيرة والصغيرة.
    The international community is a stakeholder in that process and must ensure that, in spite of the terrible odds against it, the process is nurtured and pursued to its logical conclusion. UN والمجتمع الدولي له مصلحة في هذه العملية ويجب أن يكفل تغذيتها ومتابعتها حتى تبلغ نهايتها المنطقية وذلك مهما بدت فرصها في النجاح ضئيلة.
    Employers must ensure that all laid-off workers with disabilities are trained in reemployment training centres, which should give such workers vocation and job transfer training and placement services. UN ويجب أن يكفل أرباب العمل حصول جميع العاملين ذوي الإعاقة المستغنى عنهم على التدريب في مراكز التدريب على إعادة التشغيل، مما يوفر لهؤلاء العاملين المهنة والتدريب على تغيير العمل وخدمات التنسيب.
    It should ensure that agreements that are concluded are adhered to by the parties concerned. UN ويجب أن يكفل تقيد الأطراف المعنية بما يتم إبرامه من اتفاقات.
    It should ensure that all actors, including non-governmental organizations and the private sector, are integrated into the process. UN ويجب أن يكفل المحفل أن تكون جميع الجهات الفاعلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، مدمجة في العملية.
    The sufficiently high orbit must be such that the risks to existing and future outer space missions and of collision with other space objects are kept to a minimum. UN ويجب أن يكفل المدار المرتفع بدرجة كافية إبقاء الأخطار التي تهدّد رحلات الفضاء الخارجي الحالية والمقبلة وأخطار حدوث تصادم مع الأجسام الفضائية الأخرى عند أدنى حد.
    The post-2015 framework must ensure the continuation, strengthening and sharpening of the Millennium Development Goals. UN ويجب أن يكفل إطار ما بعد عام 2015 استمرار الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيزها وتكثيفها.
    It must be ensured that this last mile on the road to democracy is successful. UN ويجب أن يكفل نجاح هذه الخطوة اﻷخيرة على طريق الديمقراطية.
    The free, unimpeded and non-discriminatory transfer of nuclear technology for peaceful purposes must be fully ensured and nothing in the Treaty should be interpreted as affecting that right. UN ويجب أن يكفل لها بحرية ودون إعاقة ولا تمييز الحق في نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية ولا يجوز تفسير أي شيء في المعاهدة على أنه يمس بهذا الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus