That relationship must be seen in a broad understanding of security in a world where technologies are constantly evolving. | UN | ويجب أن ينظر إلى تلك العلاقة بفهم واسع لتوفير الأمن في عالم تتطور فيه التكنولوجيا الجديدة باستمرار. |
Learning must be seen as a lifelong experience, as it is a process that is forever incomplete. | UN | ويجب أن ينظر إلى التعلم بوصفه تجربة تستمر مدى الحياة، وبوصفه عملية لن تكتمل مطلقا. |
The mandate of the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System must be seen against this background. | UN | ويجب أن ينظر الى ولاية الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية بشأن تعزيز منظومة الأمم المتحدة إزاء هذه الخلفية. |
Raw statistical data must be considered with appropriate quantitative and qualitative indicators. | UN | ويجب أن ينظر إلى البيانات الإحصائية الأولية وفقاً لمؤشرات كمية ونوعية ملائمة. |
Such a request must be considered by the Board, provided that new circumstances are adduced that would warrant a different decision. | UN | ويجب أن ينظر المجلس في هذا الالتماس، شريطة عرض ملابسات جديدة تبرر إصدار قرار مختلف. |
Capital punishment was first and foremost a criminal justice issue and must be viewed from that perspective, taking into account the rights of victims and the right of the community to live in peace and security. | UN | وعقوبة الإعدام هي أولا وقبل كل شيء مسألة عدالة جنائية ويجب أن ينظر إليها من هذا المنظور، على أن توضع في الاعتبار حقوق الضحايا وحق المجتمع في أن يعيش في سلام وأمن. |
The end of that crisis must be seen by all as the beginning of our journey towards the consolidation of democratic culture and good governance in Africa. | UN | ويجب أن ينظر الجميع إلى انتهاء هذه الأزمة باعتباره بداية مسيرتنا نحو توطيد ثقافة الديمقراطية والحكم الرشيد في أفريقيا. |
Consequently, detailed IMF surveillance must be, and must be seen to be, even-handed. | UN | ونتيجة لذلك، يجب أن تكون الرقابة المفصلة التي يفرضها صندوق النقد الدولي عادلة، ويجب أن ينظر إليها على ذلك النحو. |
The quota reforms must be seen as the beginning, and not the end, of a much more ambitious process; | UN | ويجب أن ينظر إلى إصلاحات نظام الحصص باعتبارها بداية عملية أشد طموحا بكثير وليس نهايتها؛ |
Most human rights are, furthermore, not absolute in nature and must be seen in the context of the law. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معظم حقوق الإنسان ليست مطلقة في طبيعتها، ويجب أن ينظر إليها في سياق القانون. |
They must be seen as a last resort, and he therefore agreed that they should only be admitted by derogation under declaration of a state of emergency. | UN | ويجب أن ينظر إليها كملاذ أخير، ولذلك يتفق مع الرأي أنه لا ينبغي أن يقبل بها إلا كمخالفة في إطار إعلان حالة الطوارئ. |
Israel's actions must be seen for what they are. | UN | ويجب أن ينظر إلى الأعمال الإسرائيلية على حقيقتها. |
This must be considered in conjunction with the need to address the existing humanitarian crisis sparked by the drought in the region. | UN | ويجب أن ينظر في هذا الأمر بالاقتران بالحاجة إلى التصدي للأزمة الإنسانية الحالية التي سبّبها الجفاف في المنطقة. |
The rights of indigenous peoples must be considered against the framework of democratic principles and international conventions on decolonization, as opposed to the framework of colonial structures. | UN | ويجب أن ينظر في حقوق الشعوب اﻷصلية في إطار من المبادئ الديمقراطية والاتفاقيات الدولية ﻹنهاء الاستعمار في مقابل إطار من الهياكل الاستعمارية. |
3. Questions relating to the domestic application of the Covenant must be considered in the light of two principles of international law. | UN | 3- ويجب أن ينظر في المسائل المتصلة بتطبيق العهد على الصعيد المحلي في ضوء مبدأين من مبادئ القانون الدولي. |
Quality education was also essential and must be viewed as a long-term investment. | UN | وقالت إن التعليم الرفيع المستوى ضروري أيضا ويجب أن ينظر إليه كاستثمار طويل اﻷجل. |
The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. | UN | ويجب أن ينظر إلى الخدمات التي تقدمها الوكالة باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يعيشوا حياة منتجة. |
The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. | UN | ويجب أن ينظر إلى الخدمات التي تقدمها الوكالة باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يعيشوا حياة مثمرة. |
The concept of reform must proceed from current reality; it must consider the foreseeable trends of future development; and, most importantly, it must be acceptable to a convincing majority of the Members of our global Organization. | UN | يجب أن ينبثق مفهوم الإصلاح من لواقع الراهن؛ ويجب أن ينظر في ما يمكن توقعه من اتجاهات التنمية في المستقبل؛ والأهم من ذلك: يجب أن يحظى بقبول أكثرية مقنعة من أعضاء منظمتنا العالمية. |
Appeals at the Tribunal must be heard and decided by a panel of five members of the Tribunal, consisting of three judges and two lawyers. | UN | ويجب أن ينظر في الطعون المعروضة على المحكمة ويبت فيها فريق مؤلف من خمسةٍ من أعضاء المحكمة، يضم ثلاثة قضاة ومحامييْن. |
The creation of productive employment and the generation of adequate income needed to be seen as important elements of national poverty reduction strategies. | UN | ويجب أن ينظر إلى خلق فرص العمالة المنتجة وتوليد دخل كاف على أنهما من العناصر الهامة في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
The Third Decade should be viewed in the context of the Plan of Action for the Decade for Human Rights Education, the Programme of Action for the Decade for the World's Indigenous People and the Vienna Declaration and Programme of Action, and also in the context of sustainable development. | UN | ويجب أن ينظر الى العقد الثالث في سياق خطة العمل لعقد التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وبرنامج العمل لعقد سكان العالم اﻷصليين في العالم، وإعلان وبرنامج عمل فيينا، وكذلك في سياق التنمية المستدامة. |
However, assistance from MONUC is indispensable and should be considered an investment in preparing FARDC to take over the Mission's residual responsibilities. | UN | ومع ذلك، فإن المساعدة التي تقدمها البعثة لا غنى عنها، ويجب أن ينظر إليها كاستثمار في تجهيز القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتسلم المسؤوليات المتبقية من البعثة. |