Minorities must be involved effectively in every step leading to the development and adoption of such a plan of action. | UN | ويجب إشراك الأقليات إشراكاً فعالاً في كل خطوة من شأنها أن تفضي إلى وضع خطة عمل كهذه واعتمادها. |
Refugees must be involved in the decisions that affected their lives. | UN | ويجب إشراك اللاجئين في القرارات التي تمس حياتهم. |
Young people must be involved in the dialogue between governments and civil society and must be part of the decision-making process. | UN | ويجب إشراك الشباب في الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني ويجب أن يكونوا جزءا من عملية صنع القرار. |
As both creators and users of new technologies, young people must be included in national e-strategies. | UN | ويجب إشراك الشباب، بوصفهم مصممي ومستخدمي التكنولوجيات الجديدة، في الاستراتيجيات الإلكترونية الوطنية. |
The private sector must be engaged in advancing those goals and encouraged to make greater contributions through diversified voluntary initiatives. | UN | ويجب إشراك القطاع الخاص في تحقيق هذه الأهداف وتشجيعه على تقديم مساهمات أكبر عن طريق مبادرات طوعية متنوعة. |
Young people need to be involved in decision-making processes that help to shape their own socio-economic environment. | UN | ويجب إشراك الشباب في عمليات اتخاذ القرار التي تساعد في تطوير بيئتهم الاقتصادية والاجتماعية. |
They must be integrated into all the main activities of the United Nations system. | UN | ويجب إشراك المرأة في جميع اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Civil society must be involved in the formulation and implementation of social policies. | UN | ويجب إشراك المجتمع المدني في صياغة السياسات الاجتماعية وتنفيذها. |
Associations of clients and other non-governmental organizations must be involved in elaborating such criteria and in monitoring the delivery of social services. | UN | ويجب إشراك جمعيات الزبائن والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في وضع هذه المعايير وفي رصد تقديم الخدمات الاجتماعية. |
Civil society and local communities must be involved. | UN | ويجب إشراك المجتمع المدني والمجتمعات المحلية. |
Formal law had to be reconciled with custom, and women must be involved in that process, particularly in view of their sensitivity to such matters as family conflicts. | UN | ويتعين أن يكون القانون الرسمي متفقا مع العادات، ويجب إشراك المرأة في تلك العملية، لا سيما بالنظر إلى إحساسها المرهف بمسائل من قبيل المنازعات العائلية. |
Local governments and communities must be involved in identifying their capacity development needs. | UN | ويجب إشراك الحكومات والمجتمعات المحلية في تحديد احتياجاتها المتعلقة ببناء القدرات. |
City dwellers themselves must be involved in addressing those issues and ensuring that local authorities were held accountable by residents and business communities. | UN | ويجب إشراك سكان المدن أنفسهم في معالجة هذه القضايا وكفالة مساءلة السلطات المحلية أمام السكان ومجتمع نشاط الأعمال. |
City dwellers themselves must be involved in addressing those issues and ensuring that local authorities were held accountable by residents and business communities. | UN | ويجب إشراك سكان المدن أنفسهم في معالجة هذه القضايا وكفالة مساءلة السلطات المحلية أمام السكان ومجتمع نشاط الأعمال. |
Troop-contributing countries, which were best placed to assess the situation on the ground, must be involved in all stages of mission planning. | UN | ويجب إشراك البلدان المساهمة بقوات، وهي الأقدر على تقييم الوضع على أرض الواقع، في جميع مراحل التخطيط للبعثات. |
Young people themselves must be involved in this process from an early age. | UN | ويجب إشراك الناشئين أنفسهم في هذه العملية منذ سن مبكرة. |
The Secretary-General and the specialized agencies must be involved and must continue to assist civil-society youth movements. | UN | ويجب إشراك الأمين العام والوكالات المتخصصة، ويجب أن يواصلا مساعدة حركات المجتمع المدني للشبيبة. |
Older persons must be included at all levels and in all components of the review and appraisal, including the processes of gathering of information, its distillation and decision-making for policy development. | UN | ويجب إشراك المسنين في جميع مستويات أنشطة الاستعراض والتقييم وفي جميع عناصرها، بما في ذلك عمليات جمع المعلومات، وتصفيتها، وصنع القرارات المتعلقة بوضع السياسات. |
Women must be included on equal terms in processes where the future and the financial needs of their country are being negotiated and decided upon. | UN | ويجب إشراك النساء على قدم المساواة في العمليات التي يجري التفاوض واتخاذ القرارات فيها بشأن مستقبل بلدهن واحتياجاته المالية. |
All relevant stakeholders must be engaged. | UN | ويجب إشراك جميع أصحاب المصلحة في ذلك الجهد. |
Businesses need to be involved in the effort to create a more safe and secure environment and move beyond disaster risk reduction as corporate social responsibility. | UN | ويجب إشراك قطاع الأعمال في جهود تهيئة بيئة أكثر أماناً وأمناً، والمضي أبعد من التعامل مع الحد من أخطار الكوارث كمسؤولية اجتماعية للشركات. |
Women must be integrated into decision-making and mainstream economic activities. | UN | ويجب إشراك المرأة في عملية صنع القرار واﻷنشطة الاقتصادية الرئيسية. |
Women need to be engaged at far more senior levels than is generally the case in scientific research, in ministries of agriculture, in local government and in farmers' organizations. | UN | ويجب إشراك المرأة في مستويات أعلى مما هو عليه الآن بشكل عام، في مجال البحث العلمي، وفي وزارات الزراعة، وفي الحكومة المحلية، وفي منظمات المزارعين. |