"ويجب الإشارة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • it must be noted
        
    • it must be recalled
        
    • it must be pointed out
        
    • it must be mentioned
        
    • this should be noted
        
    • mention must be made of the
        
    • I should not fail to mention
        
    it must be noted that the programme for combating international terrorism contains the mechanism for supervising its implementation. UN ويجب الإشارة إلى أن برنامج مكافحة الإرهاب الدولي يحتوى على آلية تشرف على تنفيذ أنشطته.
    it must be noted that even though the Death Penalty does appear in the Military Code, this has never been enforced. UN ويجب الإشارة إلى أنه رغم كون القانون العسكري يتضمن عقوبة الإعدام، فإنها لم تطبق قط.
    it must be noted that, in the occupied areas, there are 20 minefields in total laid by the Turkish Forces known not yet to be cleared of anti-personnel mines. UN ويجب الإشارة إلى أن القوات التركية زرعت ما مجموعه 20 حقلاً للألغام في المناطق المحتلة، ومن المعروف أن هذه الحقول لم تطهر بعد من الألغام المضادة للأفراد.
    it must be recalled that in 2001 the negotiating process for a verification protocol to the Biological Weapons Convention was interrupted. UN ويجب الإشارة إلى أنه قد جرى في عام 2001 توقيف عملية المفاوضات الخاصة ببروتوكول التحقق الملحق باتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    it must be pointed out that forced marriage was a punishable offence under Norwegian law before the adoption of the second paragraph of section 222 of the Penal Code, as ordinary coercion pursuant to the first paragraph of section 222. UN ويجب الإشارة إلى أن الزواج بالإكراه كان قبل اعتماد الفقرة الثانية من الباب 222 من قانون العقوبات جريمة يعاقَب عليها طبقا للقانون النرويجي، وذلك كعقاب عادي وفقا للفقرة الأولى من الباب 222.
    it must be mentioned that OIOS based its observations on the draft. UN ويجب الإشارة إلى أن مكتب الرقابة استند في ملاحظاته إلى مشروع طلب التوريد.
    this should be noted in the report. UN ويجب الإشارة إلى ذلك في التقرير.
    mention must be made of the assistance furnished to the country's border-protection forces by international organizations. UN ويجب الإشارة إلى المساعدة التي قدمتها المنظمات الدولية لقوات حماية حدود البلد.
    I should not fail to mention that this gap in incomes and lifestyles is not limited to the developing countries; it also exists, and is becoming increasingly frequent, in the developed countries. UN ويجب اﻹشارة إلى أن هذا التفاوت في الدخول وفي أنماط المعيشة لا يقتصر على البلدان النامية وحدها. فهو قائم أيضاً وآخذ في التزايد في البلدان المتقدمة.
    it must be noted that the above conflict-of-laws rules on enforcement do not govern the relationship between a secured creditor and third-party obligors. UN 68- ويجب الإشارة إلى أن قواعد تنازع القوانين بشأن الإنفاذ لا تحكم العلاقة بين الدائن المضمون والأطراف الثالثة المدينة.
    it must be noted that the above situation applies when the person is actually still in Malaysia at the moment when he succeeds in setting aside the expulsion order and eventually is set at liberty. UN ويجب الإشارة إلى أن الحالة الواردة أعلاه تنطبق حينما يكون الشخص لا يزال فعلا في ماليزيا حينما يتمكن من نقض أمر الطرد وإطلاق سراحه في نهاية الأمر.
    it must be noted that the above situation applies when the person is actually still in Malaysia at the moment when he succeeds in setting aside the expulsion order and being eventually set at liberty. UN ويجب الإشارة إلى أن الحالة الواردة أعلاه تنطبق حينما يكون الشخص لا يزال فعلا في ماليزيا حينما يتمكن من نقض أمر الطرد وإطلاق سراحه في نهاية الأمر.
    it must be noted that during the time period in question, the existing supplier for the system contract suffered from force majeure circumstances related to severe natural conditions and, therefore, was unable to fulfil its contractual obligations. UN ويجب الإشارة إلى أن خلال الفترة موضع النظر، تعرض الموَرِّد المتعاقَد معه في العقد الإطاري لظروف قهرية تتعلق بأحوال طبيعية بالغة القسوة، ومن ثم لم يتمكن من الوفاء بالتزاماته التعاقدية.
    it must be noted that during the time period in question, the existing supplier for the system contract suffered from force majeure circumstances related to severe natural conditions and, therefore, was unable to fulfil its contractual obligations. UN ويجب الإشارة إلى أنه خلال الفترة موضع النظر، تعرض الموَرِّد المتعاقَد معه في العقد الإطاري لظروف قهرية تتعلق بأحوال طبيعية بالغة القسوة، ومن ثم لم يتمكن من الوفاء بالتزاماته التعاقدية.
    it must be noted that during the time period in question, the existing supplier for the system contract suffered from force majeure circumstances related to severe natural conditions and, therefore, was unable to fulfil its contractual obligations. UN ويجب الإشارة إلى أنه خلال الفترة موضع النظر، تعرض الموَرِّد المتعاقَد معه في العقد الإطاري لظروف قهرية تتعلق بأحوال طبيعية بالغة القسوة، ومن ثم لم يتمكن من الوفاء بالتزاماته التعاقدية.
    it must be noted that although the Government of the Sudan appears willing to comply with some of its obligations under the Nairobi Agreements, this compliance appears to be meeting some resistance from the military and security services in and around Juba. UN ويجب الإشارة إلى أنه على الرغم من أن حكومة السودان مستعدة على ما يبدو للوفاء ببعض التزاماتها بمقتضى اتفاقات نيروبي، فيبدو أن هناك بعض المقاومة للقيام بذلك من جانب القوات العسكرية وقوات الأمن الموجودة في جوبا والمناطق المحيطة بها.
    it must be recalled that UNDOF was established by the Security Council with the agreement of Israel and the Syrian Arab Republic and that its mandate was prescribed by the Disengagement Agreement and the Protocol thereto. UN ويجب الإشارة إلى أن القوة قد أنشأها مجلس الأمن بموافقة إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وأن ولايتها حددت بموجب اتفاق فض الاشتباك والبروتوكول الملحق به.
    it must be recalled that UNDOF was established by the Security Council with the agreement of Israel and the Syrian Arab Republic and that its mandate was prescribed by the Disengagement Agreement and the Protocol thereto. UN ويجب الإشارة إلى أن القوة قد أنشأها مجلس الأمن بموافقة إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وأن ولايتها حُدِّدت بموجب اتفاق فض الاشتباك والبروتوكول الملحق به.
    it must be recalled that equipment destroyed under Special Commission supervision at that plant was largely identified on the basis of Iraq's declarations and the recollections and testimonies of personnel regarding its past use, as well as sampling and analysis. UN ويجب الإشارة إلى أن المعدات التي تم تدميرها تحت إشراف اللجنة الخاصة بذلك المصنع، قد تم تحديدها إلى حد كبير على أساس إعلانات العراق وإفادات الموظفين فيما يتعلق باستخدامها في السابق، وكذلك على أساس أخذ العينات والتحليل.
    394. The mortality rate fell to 27 per thousand live births in 2000, according to the Ministry of Public Health's Statistics Division; it must be pointed out that this figure omits late registrations of live births. UN 394- وانخفض معدل الوفيات إلى 27 في الألف من المواليد الأحياء عام 2000، استناداً إلى شعبة الإحصاءات بوزارة الصحة العامة؛ ويجب الإشارة إلى أن هذا الرقم لا يراعي التسجيلات المتأخرة للمواليد الأحياء.
    it must be pointed out that by accepting " late reservations " and by treating them in basically the same way as reservations, the basic principle of pacta sunt servanda as expressed in article 26 of the Vienna Convention would be undermined since a State could at any time unilaterally reduce the scope of its obligations under a treaty by means of a reservation. UN ويجب الإشارة إلى أن من شأن قبول ' ' التحفظات المتأخرة`` والتعامل معها بنفس طريقة التعامل مع التحفظات بشكل أساسي، أن يقوض المبدأ الأساسي الذي ينص على أن العقد شريعة المتعاقدين، على النحو المعرب عنه في المادة 26 من اتفاقية فيينا، وذلك لأنه سيكون بوسع الدولة، في أي وقت، أن تحد انفراديا من نطاق التزاماتها بموجب معاهدة ما عن طريق التحفظ.
    it must be pointed out that ISDEMU is doing specific work with this sector of the population and has included in the culture component of the PNM the specific objective of " Assessing the gender identity of Salvadoran women from the standpoint of culture " , including ad hoc measures to assess and support the role of indigenous women in the restoration and preservation of their culture. UN ويجب الإشارة إلى أن المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة يؤدي عملا خاصا مع هذا القطاع السكاني ويضع الهدف الخاص بـ " تقييم الهوية الجنسانية للمرأة السلفادورية من وجهة النظر الثقافية " في العنصر الثقافي للسياسة الوطنية للمرأة، ويتضمن ذلك التدابير المخصصة لتقييم ودعم دور نساء الشعوب الأصلية في إصلاح وحفظ ثقافتهن.
    it must be mentioned that the Union is barred from intervening in the State's domain, except in cases expressly authorized by the Federal Constitution. UN ويجب الإشارة إلى أنه يُحظر على الاتحاد التدخل في مجالات اختصاص الولاية، باستثناء الحالات التي يأذن الدستور الاتحادي صراحة بالتدخل فيها.
    this should be noted in the report. UN ويجب الإشارة إلى ذلك في التقرير.
    Several surveys have tried to poll public opinion on sustainability issues; mention must be made of the 2009 Global Survey led by the Marrakech Task Force on Sustainable Lifestyles on how young adults perceive, imagine and shape sustainable lifestyles. UN وحاولت عدة دراسات استقصائية استطلاع آراء الجمهور بشأن قضايا الاستدامة؛ ويجب الإشارة إلى الدراسة الاستقصائية العالمية لعام 2009 التي أجرتها فرقة عمل مراكش بشأن أساليب الحياة المستدامة فيما يتعلق بالكيفية التي يتصورها، ويتخيلها الشباب البالغون، ويشكلون بها أنماط الحياة المستدامة.
    I should not fail to mention that this gap in incomes and lifestyles is not limited to the developing countries; it also exists, and is becoming increasingly frequent, in the developed countries. UN ويجب اﻹشارة إلى أن هذا التفاوت في الدخول وفي أنماط المعيشة لا يقتصر على البلدان النامية وحدها. فهو قائم أيضاً وآخذ في التزايد في البلدان المتقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus