"ويجب بذل جهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts must be made
        
    • efforts should be made
        
    • efforts must be undertaken
        
    • effort must be made
        
    • efforts are required
        
    • efforts need to be made
        
    • efforts were needed
        
    • efforts must be taken
        
    • efforts will have to be made
        
    Intensive efforts must be made to improve the current enrolment figure of 53 per cent in the third cycle. UN ويجب بذل جهود مكثفة من أجل تحسين النسبة الحالية للالتحاق بالمدرسة البالغة 53 بالمائة في السلك الثالث.
    Tangible efforts must be made to redress the imbalance caused by the slave trade. UN ويجب بذل جهود ملموسة لتصحيح ما تسببت فيه تجارة الرقيق من اختلالات.
    Ongoing efforts must be made to create a situation conducive for holding the elections and completing the reform of the security and justice sectors. UN ويجب بذل جهود متواصلة لحلق حالة مفضية إلى إجراء الانتخابات والانتهاء من إصلاح قطاعي الأمن والعدل.
    Serious efforts should be made to strengthen the Protocol to the Biological Weapons Convention. UN ويجب بذل جهود جادة لتعزيز بروتوكول اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Urgent efforts must be undertaken to preserve and protect the Mamilla Cemetery, a site of importance to the Palestinian, Arab and Muslim heritage. UN ويجب بذل جهود عاجلة لصون مقبرة مأمن الله وحمايتها، بوصفها موقع ذا أهمية في التراث الفلسطيني والعربي والإسلامي.
    A concerted, global effort must be made to bridge the US$ 7 billion gap. UN ويجب بذل جهود عالمية متضافرة لتوفير النقص البالغ سبعة بلايين دولار.
    Determined efforts must be made in the area of prevention and, in particular, in targeting the root causes of this phenomenon to find structural solutions. UN ويجب بذل جهود حازمة في مجال المنع، وخاصة، باستهداف الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة لإيجاد حلول هيكلية لها.
    Increased efforts must be made to reduce the risks involved in pregnancy and delivery, which are alarmingly high in developing countries as compared to developed countries. UN ويجب بذل جهود متزايدة لخفض المخاطر التي ينطــوي عليها الحمل والولادة، وهي مرتفعة بشكل يثير الانزعاج في البلدان النامية بالمقارنة بالبلدان المتقدمة النمو.
    Specific efforts must be made to prevent victims' demands from becoming invisible and thus irrelevant. UN ويجب بذل جهود محددة للحيلولة دون عدم ظهور طلبات الضحايا وبالتالي عدم الأخذ بها.
    Special efforts must be made to work towards a tangible, realistic and viable compromise that we can all live with. UN ويجب بذل جهود خاصة لكي نتقدم نحو توافق ملموس وواقعي وقابل للاستمرار ويمكن أن يقبله الجميع.
    However, women must be given more assistance in making the transition from education to the workplace, and greater efforts must be made to help women reconcile their role in the workplace with their role in the family. UN بيد أن المرأة يجب أن يقدَّم إليها المزيد من المساعدة لإتمام الانتقال من التعليم إلى مكان العمل، ويجب بذل جهود أكبر لمساعدة المرأة على للتوفيق بين دورها في مكان العمل ودورها في الأسرة.
    Greater efforts must be made and special attention paid to the needs of the most disadvantaged groups, taking into account the country's multicultural reality. UN ويجب بذل جهود أكبر وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفئات الأكثر حرماناً، مع أخذ واقع التعددية الثقافية للبلد في الاعتبار.
    efforts must be made to increase public awareness of human rights issues in that regard. UN ويجب بذل جهود لزيادة التوعية العامة بالمسائل ذات الصلة بحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    Real efforts must be made on the ground to make the standards reality. UN ويجب بذل جهود حقيقية في الميدان لتحويل المعايير إلى حقيقة ملموسة.
    Vigorous efforts must be made to stop the violence and encourage the two sides to continue to work for a negotiated settlement. UN ويجب بذل جهود قوية لوقف العنف وتشجيع الجانبين على مواصلة العمل على تحقيق تسوية بالتفاوض.
    Further efforts should be made to establish a strong compliance mechanism for CCW, and ensure its effectiveness. UN ويجب بذل جهود إضافية لإنشاء آلية متينة لرصد الامتثال لاتفاقية الأسلحة التقليدية وكفالة فعاليتها.
    Renewed efforts should be made to encourage countries to reply to the United Nations trade questionnaires circulated by the Statistical Division at Headquarters. UN ويجب بذل جهود متجددة لتشجيع البلدان على الرد على الاستبيانات التجارية لﻷمم المتحدة التي عممتها الشعبة اﻹحصائية بالمقر.
    Urgent efforts must be undertaken to preserve and protect the Mamilla Cemetery, a site of importance to the Palestinian, Arab and Muslim heritage. UN ويجب بذل جهود عاجلة لصون وحماية مقبرة مأمن الله التي تمثل موقعا هاما للتراث الفلسطيني والعربي والإسلامي.
    A further effort must be made, with flexibility on all sides, to finalize and adopt the text. UN ويجب بذل جهود أخرى مع توخي كل الأطراف للمرونة من أجل الانتهاء من إعداد النص واعتماده.
    Collective efforts are required to achieve the technological transformation to a greener global economy with green jobs, including a comprehensive global energy transition that reduces non-renewable energy usage. UN ويجب بذل جهود جماعية لتحقيق التحول التكنولوجي للاقتصاد العالمي إلى اقتصاد عالمي أكثر ملاءمة للبيئة، بما في ذلك انتقال الطاقة العالمي الشامل الذي يقلل من استخدام الطاقة غير المتجددة.
    efforts need to be made to promote upgrading opportunities and linkages to the national economy through diversification, including in the services sector. UN ويجب بذل جهود لتشجيع النهوض بالفرص وتعزيز الروابط بالاقتصاد الوطني عن طريق التنويع، بما في ذلك في قطاع الخدمات.
    Greater efforts were needed to bring together all concerned parties to facilitate the development of a dialogue through which to advance regional peace and security. UN ويجب بذل جهود أكبر لجمع كافة الأطراف المهتمة من أجل تسهيل بدء حوار يمكن من خلاله تحقيق السلم والأمن الإقليميين.
    Such grave threats to the search for peace and stability must be addressed by the international community and urgent efforts must be taken to bring the parties back to negotiations aimed at the implementation of the Road Map and the achievement of the two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN وهذه التهديدات الخطيرة لمساعي إحلال السلام والاستقرار ينبغي أن يتصدى لها المجتمع الدولي، ويجب بذل جهود عاجلة لإعادة الطرفين إلى مفاوضات تهدف إلى تنفيذ خريطة الطريق والتوصل إلى حل للنـزاع الإسرائيلي الفلسطيني يستند إلى وجود دولتين.
    Additional efforts will have to be made to improve aid effectiveness by strengthening the capacity of national education systems. UN ويجب بذل جهود إضافية لتحسين فعالية المعونة عن طريق تعزيز قدرة النظم التعليمية الوطنية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus