"ويجب تكثيف" - Traduction Arabe en Anglais

    • must be intensified
        
    • need to be intensified
        
    • must be stepped up
        
    Efforts must be intensified to arrest those who have been indicted. UN ويجب تكثيف الجهود لاعتقال أولئك الأشخاص الذين وُجِّهت إليهم التهم.
    The reform of the global financial architecture is an unfinished business, and work in this area must be intensified. UN ويعد إصلاح الهيكل المالي العالمي عملا لم يتم إنجازه، ويجب تكثيف الجهود في هذا المجال.
    International cooperation in the medical, ethical and legal fields must be intensified if the disease is to be contained. UN ويجب تكثيف التعاون الدولي في الميادين الطبية والأخلاقية والقانونية إذا أريد احتواء المرض.
    Efforts need to be intensified to strengthen national and international arrangements for information-sharing and to coordinate actions among the agencies responsible for supervisory oversight, provision of liquidity and bank soundness. UN ويجب تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز الترتيبات الوطنية والدولية لتبادل المعلومات وتنسيق الإجراءات فيما بين الوكالات المسؤولة عن الرقابة الإشرافية، وتوفير السيولة، وسلامة المصارف.
    Efforts must be stepped up to ensure greater UNIDO representation in the field, inter alia, by redistributing staff between UNIDO Headquarters and field offices, encouraging more active representation work and broadening the scope of the offices' activities from national to regional level. UN ويجب تكثيف الجهود لكفالة تمثيل أكبر لليونيدو في الميدان، بوسائل منها إعادة توزيع الموظفين بين مقر اليونيدو ومكاتبها الميدانية، وتشجيع القيام بعمل تمثيلي أكثر فعالية، وتوسيع نطاق أنشطة المكاتب من المستوى الوطني إلى المستوى الإقليمي.
    Regional and national efforts must be intensified in this regard. UN ويجب تكثيف الجهود الإقليمية والوطنية في هذا الصدد.
    This dialogue with Belgrade must be intensified to ensure support in moving forward on a number of issues. UN ويجب تكثيف هذا الحوار مع بلغراد لكفالة الدعم عند المضي قدما بشأن عدد من المسائل.
    Work on the reform of the global financial architecture must be intensified, as major objectives were still unfulfilled. UN ويجب تكثيف العمل لإصلاح الهيكل المالي العالمي، نظراً لأن الأهداف الرئيسية لم تتحقق بعد.
    Efforts must be intensified to address the needs of these underserved and marginalized women. UN ويجب تكثيف الجهود لمعالجة احتياجات هؤلاء النساء المهمشات واللائي لا تتاح لهن خدمات كافية.
    Accordingly, the process must be accelerated until it is completed, and the efforts to integrate the various approaches and harmonize the broad range of interests must be intensified. UN وبالتالي، يجب اﻹسراع بخطى هذه العملية حتى تكتمل، ويجب تكثيف الجهود الرامية الى دمج النهج المختلفة وتحقيق الاتساق بين المصالح المتنوعة.
    Efforts to sustain existing regional nuclear-weapon-free zones must be intensified and steps must be taken to move closer to such a zone for the Middle East. UN ويجب تكثيف الجهود الرامية إلى إدامة المناطق الإقليمية الحالية الخالية من الأسلحة النووية؛ ويجب اتخاذ خطوات للاقتراب على نحو أكبر من إنشاء واحدة من هذه المناطق في الشرق الأوسط.
    The process must be intensified if the CONS-O-5 requirements set out in decision 13/COP.9 are to be met. UN ويجب تكثيف العملية بهدف الوفاء بمتطلبات المؤشر CONS-O-5 المعروضة في المقرر 13م أ-9.
    Efforts to expand road infrastructure must be intensified, and there is a need to resolve issues related to unfair trade. UN ويجب تكثيف الجهود المبذولة لتوسيع نطاق البنية التحتية للطرق، كما أن هناك حاجة إلى تسوية المسائل المتعلقة بالتجارة غير العادلة.
    The efforts we have been taking so far must be intensified. UN ويجب تكثيف الجهود التي تبذلها حتى الآن.
    Our cooperation for the promotion of peace and security, and for the promotion of democracy and to follow up on major United Nations conferences and summits, must be intensified and enriched to the benefit of humankind. UN ويجب تكثيف وإثراء تعاوننا من أجل تعزيز السلم والأمن، وتعزيز الديمقراطية ومتابعة مؤتمرات القمة والمؤتمرات الأخرى التي تنظمها الأمم المتحدة، لصالح البشرية.
    Central among those outcomes were the Millennium Development Goals, for which efforts must be intensified to meet the 2015 deadline. UN وللأهداف الإنمائية للألفية أهمية مركزية ضمن هذه النتائج، ويجب تكثيف الجهود لتحقيق هذه الأهداف بحلول الموعد النهائي في عام 2015.
    The Government is undertaking important efforts specifically aimed at improving the situation in the rural areas, such as the rural sanitation strategy, and such efforts must be intensified and continued. UN وتبذل الحكومة جهوداً هامة من أجل تحسين الوضع في المناطق الريفية، مثل استراتيجية الصرف الصحي في المناطق الريفية، ويجب تكثيف هذه الجهود ومواصلتها.
    Work must be intensified to ensure that all children attend school, especially those living in rural communities, and to eliminate inequalities in education based on gender and ethnicity, including among linguistic and religious minorities. UN ويجب تكثيف العمل لضمان التحاق جميع الأطفال بالمدارس، وبخاصة أولئك الذين يعيشون في المجتمعات الريفية، والقضاء على أوجه عدم المساواة في التعليم بسبب نوع الجنس أو الأصول الإثنية، بما في ذلك في أوساط الأقليات اللغوية والدينية.
    Efforts need to be intensified to strengthen national and international arrangements for information-sharing and coordinated actions among agencies responsible for supervisory oversight, the provision of liquidity and bank soundness. UN ويجب تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز الترتيبات الوطنية والدولية لتبادل المعلومات وتنسيق الإجراءات فيما بين الوكالات المسؤولة عن الرقابة الإشرافية، وتوفير السيولة، وسلامة المصارف.
    Awareness-raising efforts need to be intensified, including through the engagement of extension officers, support for waste-pickers and the formation of informal-formal partnerships. V. Involving the informal sector in solid waste management UN ويجب تكثيف جهود التوعية، بسبل من بينها الاستعانة بموظفي الإرشاد، ودعم جامعي النفايات وإقامة شراكات بين القطاع غير الرسمي والقطاع الرسمي.
    International efforts must be stepped up to redress the wrenching situation of Palestinian children, who were being deprived of their most fundamental human rights and traumatized by terror on a daily basis, in order to reaffirm their right to protection from violence, neglect and maltreatment, and their right to life and freedom. UN ويجب تكثيف الجهود الدولية لإصلاح الوضع الموجع للأطفال الفلسطينيين، الذين يتعرضون للحرمان من أبسط حقوق الإنسان الأساسية والمصابين بصدمات نفسية بسبب الإرهاب على أساس يومي، من أجل إعادة تأكيد حقهم في الحماية من العنف والإهمال وسوء المعاملة، وحقهم في الحياة والحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus