Crises must be prevented through concrete action, such as by preserving jobs, not by the pronouncement of overly optimistic statements. | UN | ويجب منع الأزمات عن طريق اتخاذ إجراءات ملموسة، مثل الحفاظ على الوظائف، وليس بإعلان تصريحات مفرطة في التفاؤل. |
An arms race in outer space must be prevented. | UN | ويجب منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
The militarization of outer space could lead to a new arms race, which must be prevented. | UN | فقد تقود عسكرته إلى سباق تسلح جديد، ويجب منع هذا السباق. |
Such violence must be prevented and stopped wherever it occurs or has the potential to occur. | UN | ويجب منع ووقف هذا العنف أينما يحدث أو يُحتمل حدوثه. |
Genocide, ethnic cleansing and similar grave violations must be prevented. | UN | ويجب منع وقوع أعمال الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وغيرها من الانتهاكات الخطيرة المماثلة. |
The development of new, highly lethal conventional weapons and the use of outer space for non-peaceful purposes must be prevented. | UN | ويجب منع تطوير أسلحة تقليدية جديدة شديدة الفتك ومنع استخدام الفضاء الخارجي لأغراض غير سلمية. |
The repeated discrimination that many of those individuals infected, ill, or otherwise affected face due to other personal circumstances must be prevented. | UN | ويجب منع التفرقة التي يواجهها باستمرار العديد من الأفراد المصابين أو المرضى أو المتضررين بسبب آخر نتيجة لظروف شخصية أخرى. |
Violence against girls and women must be prevented and eliminated throughout a woman's life. | UN | ويجب منع ممارسة العنف ضد الفتيات والنساء والقضاء عليه طوال حياة المرأة. |
These attempts must be prevented to preserve and maintain the Armistice until it is replaced by a true and lasting peace. | UN | ويجب منع هذه المحاولات حتى يتسنى الحفاظ على الهدنة وصيانتها إلى أن يستعاض عنها بسلم حقيقي ودائم. |
34.4. 3.3.7 The air stream of the ventilation must be prevented from affecting the balance and thereby altering the test result. | UN | 34-4-3-3-7 ويجب منع تيار الهواء الناجم عن التهوية من التأثير على الميزان، وبالتالي من تغيير نتيجة الاختبار. |
This must be prevented, as this unsustainable manner of economic development can in future lead to food insecurity and conflict situations. | UN | ويجب منع ذلك، حيــث أن النهج غير المســتدام في التنمية يمكن أن يـــؤدي في المستقبل إلى انعدام الأمن الغذائي ونشوء حالات صراع. |
People must be prevented from overexploiting and thus degrading natural resources out of sheer desperation to survive; | UN | ويجب منع السكان من الافراط في استغلال الموارد الطبيعية، وبالتالي التسبب في تدهورها، لا لشيء وإنما لمجرد اليأس من البقاء؛ |
Crimes closely linked to terrorist activities, such as the illegal arms trade, drug trafficking, money-laundering and smuggling of nuclear and other potentially lethal materials, must be prevented and punished. | UN | ويجب منع الجرائم المرتبطة على نحو وثيق باﻷنشطة اﻹرهابية مثل الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة والاتجار في المخدرات وغسل اﻷموال وتهريب المواد النووية وغيرها من المواد الفتاكة والمعاقبة عليها. |
Non-State actors and terrorist groups must be prevented from acquiring nuclear and radioactive materials for non-peaceful uses. | UN | ويجب منع الجهات الفاعلة من غير الدول والمجموعات الإرهابية من الحصول على المواد النووية والمشعة لاستخدامها لأغراض غير سلمية. |
Non-State actors and terrorist groups must be prevented from acquiring nuclear and radioactive materials for non-peaceful uses. | UN | ويجب منع الجهات الفاعلة من غير الدول والمجموعات الإرهابية من الحصول على المواد النووية والمشعة لاستخدامها لأغراض غير سلمية. |
New infections must be prevented. | UN | ويجب منع وقوع إصابات جديدة. |
New crises must be prevented. | UN | ويجب منع نشوب أزمات جديدة. |