Nonetheless, much work remained to be done, and universalization must continue to be treated as a matter of priority. | UN | بيد أنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي إنجازه ويجب مواصلة منح الأولوية للتعامل مع عالمية الاتفاقية. |
The work for universal adherence to the Code must continue. | UN | ويجب مواصلة العمل من أجل الانصياع العام لهذه المدونة. |
The efforts to mainstream climate change within United Nations activities must continue and be strengthened. | UN | ويجب مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى إدماج تغير المناخ في صلب أنشطة الأمم المتحدة. |
Global and bilateral efforts must be continued towards a world without nuclear weapons. | UN | ويجب مواصلة الجهود العالمية والثنائية نحو بناء عالم خالٍ من تلك الأسلحة. |
Regional and international human rights mechanisms must be further strengthened to deal with the problem. | UN | ويجب مواصلة تعزيز الآليات الإقليمية والدولية الخاصة بحقوق الإنسان وذلك للتصدي لهذه المشكلة. |
107. Emphasis on training and the availability of training resources must be sustained to ensure the successful transition from retiring staff to a new generation of language professionals identified through outreach and examination processes. | UN | ويجب مواصلة التشديد على التدريب، وتوفر موارد التدريب لكفالة الانتقال الناجح من ملاك موظفين في سبيلهم إلى التقاعد إلى جيل جديد من فنيين لغويين يتم توظيفهم من خلال عمليات الاتصال والامتحانات. |
These efforts must be maintained, to eliminate potential threats to the approaching electoral process. | UN | ويجب مواصلة هذه الجهود للقضاء على المخاطر التي قد تحيق بالعملية الانتخابية الوشيكة. |
The process of denuclearization must be pursued further. | UN | ويجب مواصلة القيام بعملية نزع اﻷسلحة النووية. |
47. South-South cooperation and triangular cooperation with the involvement of donors should be further promoted. | UN | 47 - ويجب مواصلة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بمشاركة المانحين. |
Some essential tasks must continue to be carried out after the closure of the Special Court. | UN | ويجب مواصلة تنفيذ بعض المهام الأساسية على أثر إغلاق المحكمة الخاصة. |
Active efforts must continue in that area and the number of women in decision-making positions must be increased. | UN | ويجب مواصلة بذل جهود نشطة في هذا المجال، كما يجب أن يزداد عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات. |
The gap is huge, and the efforts to narrow it must continue more resolutely. | UN | وتوجد هوة هائلة فيما بينهم، ويجب مواصلة الجهود المبذولة لتضييق هذه الهوة على نحو أكثر تصميما. |
Gradual reform must continue in pursuit of equity based on the principle of capacity to pay. | UN | ويجب مواصلة اﻹصلاح التدريجي سعيا وراء اﻹنصاف القائم على مبدأ القدرة على الدفع. |
It must continue to adjust and reform the multilateral trading system. | UN | ويجب مواصلة اعتماد النظام التجاري المتعدد اﻷطراف وإصلاحه. |
Efforts must continue to promote the widest possible participation in a fair, transparent and competitive procurement process. | UN | ويجب مواصلة بذل الجهود لتشجيع المشاركة على أوسع نطاق ممكن في عملية شراء نزيهة وشفافة وتنافسية. |
Sanctions must continue to be assessed and monitored on a regular basis by the panel of independent experts. | UN | ويجب مواصلة تقييم الجزاءات ورصدها على أساس دوري بواسطة فريق للخبراء المستقلين. |
The considerable efforts to promote international justice and combat impunity for crimes connected with massive violations of human rights and international humanitarian law must be continued. | UN | ويجب مواصلة الجهود الجبارة الكبيرة المبذولة لإحقاق العدالة الدولية ولمكافحة الإفلات من عقاب الجرائم المتصلة بانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
The process of legal reform in Suriname must be continued. | UN | ويجب مواصلة عملية الإصلاح القانوني في سورينام. |
Guidelines and policies on integrated missions, which were increasing in number, must be further developed. | UN | ويجب مواصلة تطوير المبادئ التوجيهية والسياسات المعنية بالبعثات المتكاملة التي أصبحت أعدادها آخذة في التزايد. |
The Impact Assessment Analysis revealed that the training programmes are so rewarding and must be further improved and continued. | UN | وخلص هذا التحليل إلى أن برامج التدريب هذه مجزية للغاية ويجب مواصلة تحسينها. |
The collaboration between Governments, industry and civil society must be sustained and strengthened. | UN | ويجب مواصلة التعاون بين الحكومات والصناعة والمجتمع المدني وتعزيزه. |
Emergency humanitarian assistance must be maintained, but in adequate security conditions. An agreement therefore has to be signed between the Burundian authorities and the United Nations to guarantee such conditions. | UN | ويجب مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية، ولكن في ظروف أمنية كافية؛ لهذا، يجب إبرام اتفاق بين السلطات البوروندية والأمم المتحدة من أجل كفالة هذه الظروف. |
Efforts must be pursued to strengthen peacekeeping by implementing the recommendations of the Brahimi report and by learning from past experience. | UN | ويجب مواصلة الجهود لتعزيز حفظ السلام بتنفيذ توصيات تقرير الإبراهيمي وبالتعلم من التجارب السابقة. |
46. South-South cooperation and triangular cooperation with the involvement of donors should be further promoted, as well as cooperation among subregional and regional organizations. | UN | 46 - ويجب مواصلة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بمشاركة المانحين، بالإضافة إلى التعاون في ما بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية. |
This initiative should be pursued and, at a relatively early stage before the specific features of the project are defined, should be extended to all potential partners that might become involved in the project itself or in a related aspect. | UN | ويجب مواصلة هذه المبادرة وتعميمها على جميع الشركاء المحتملين القادرين على المشاركة في المشروع أو فيما ما يتصل به، في مرحلة التحضيرات السابقة لتحديد مواصفاته. |
The debt-burden factor should continue to be taken into account and low per capita income relief should be maintained. | UN | ويجب مواصلة مراعاة عامل المديونية والمحافظة على التخفيضات الممنوحة للبلدان التي نصيب الفرد من الدخل فيها ضعيف. |
She had the impression that, despite Morocco's ratification of the Convention, the rights of children were still somewhat repressed and needed to be further realized. | UN | وقالت إن لديها انطباعاً بأنه رغم تصديق المغرب على الاتفاقية فما زال هناك قمع لحقوق اﻷطفال ويجب مواصلة إعمالها. |