"ويجري بذل جهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts are being made
        
    • efforts are under way
        
    • efforts were being made
        
    • efforts are made
        
    • efforts were under way
        
    • efforts are underway
        
    • effort is being made
        
    • efforts had been made
        
    • efforts have been made
        
    • efforts are being undertaken
        
    • efforts were being undertaken
        
    • efforts are ongoing
        
    • efforts were made to
        
    Special efforts are being made to achieve increased field-level presence and input by assigning regional and subregional experts. UN ويجري بذل جهود خاصة لزيادة الحضور والإسهام الميدانيين من خلال تعيين خبراء في الأقاليم والأقاليم الفرعية.
    Intensive and continuing efforts are being made to further reduce the projected deficit. UN ويجري بذل جهود مكثفة ومتواصلة لتحقيق المزيد من تخفيض العجز المتوقع.
    29. New efforts are under way to further enhance the implementation of NEPAD health priorities and the Maputo Plan of Action. UN 29 - ويجري بذل جهود أخرى حاليا لزيادة تعزيز تنفيذ أولويات مبادرة نيباد في مجال الصحة وخطة عمل مابوتو.
    There were female surgeons, lawyers and judges, and efforts were being made to make provision for adequate maternity leave. UN وهناك جراحات ومحاميات وقاضيات، ويجري بذل جهود للنص في التشريع على حكم يقضي بمنح إجازة أمومة كافية.
    efforts are being made establish contact with them and to integrate them into society. UN ويجري بذل جهود لتأمين الاتصال بهم ولإدماجهم في المجتمع.
    efforts are being made to expand opportunities for older workers to participate in lifelong learning and on-the-job training programmes. UN ويجري بذل جهود لزيادة الفرص المتاحة للعاملين الأكبر سنا للمشاركة في برامج التعلّم مدى الحياة والتدرب أثناء العمل.
    efforts are being made to mobilize other resources through private sector partnerships. UN ويجري بذل جهود لتعبئة موارد أخرى من خلال الشراكات مع القطاع الخاص.
    Such claims have been shown as contingent liabilities, and continued efforts are being made to reduce the amount of unrecorded liabilities. UN وقد سُجلت هذه المطالبات بوصفها التزامات احتمالية، ويجري بذل جهود مستمرة لتخفيض مبلغ الالتزامات غير المسجلة.
    efforts are being made to encourage strong participation from the enterprise sector in these regional meetings. UN ويجري بذل جهود للتشجيع على المشاركة القوية من جانب قطاع المؤسسات في هذه الاجتماعات الإقليمية.
    Renewed efforts are being made to understand both individual acquisition of literacy and societal literacy. UN ويجري بذل جهود جديدة لفهم كل من اﻹلمام الفردي بالقراءة والكتابة وإلمام المجتمع بالقراءة والكتابة.
    The recommendations made by the external auditors were duly noted and efforts are under way to implement them. UN وأُحيط علما على النحو الواجب بتوصيات مراجعي الحسابات الخارجيين، ويجري بذل جهود من أجل تنفيذها.
    efforts are under way to refocus and revitalize partnership with NGOs in the light of the changed circumstances under which humanitarian action is undertaken. UN ويجري بذل جهود لتغيير مناط تركيز الشراكات مع المنظمات غير الحكومية وإحيائها على ضوء تغير الظروف التي تتم في ظلها الأعمال الإنسانية.
    However, under pressure from the military establishment the Minister has since resigned and efforts are under way to identify a replacement. UN غير أنه نتيجة لضغط من جانب المؤسسة العسكرية قام الوزير منذ ذلك الحين بتقديم استقالته ويجري بذل جهود لإيجاد بديل له.
    efforts were being made, at both national and international levels, to remedy this situation by drawing up appropriate databases. UN ويجري بذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي معاً لتدارك هذا الوضع بإنشاء قواعد بيانات مناسبة.
    Special efforts were being made to address the problems of young people, older persons and disabled persons. UN ويجري بذل جهود خاصة لمعالجة مشاكل الشباب وكبار السن والمعوقين.
    efforts were being made to familiarize industrialists with the services of the Office, which was expected to have a perceptible impact in enhancing his country’s relationship with the Organization. UN ويجري بذل جهود لتعريف الصناعيين بخدمات المكتب، الذي يتوقع أن يكون له أثر محسوس في تعزيز علاقة البلد بالمنظمة.
    The Internet also continued to be censored and extensive efforts are made to block free, independent e-mail services. UN كما تتواصل ممارسة الرقابة على الإنترنت، ويجري بذل جهود واسعة النطاق لحجب خدمات البريد الإلكتروني المستقلة.
    efforts were under way to improve access to health services for rural women. UN ويجري بذل جهود من أجل تحسين الحصول على المرأة الريفية على الخدمات الصحية.
    efforts are underway to increase public awareness of the Commission's work, including the process for filing a claim. UN ويجري بذل جهود لزيادة الوعي العام بعمل اللجنة، بما في ذلك عملية تقديم المطالبات.
    A national concerted effort is being made to advance women faster into senior management positions in the public sector and at local government level. UN ويجري بذل جهود وطنية متضافرة للإسراع بتولي المرأة لوظائف الإدارة العليا في القطاع العام وعلى مستوى الحكم المحلي.
    Unprecedented efforts had been made to ensure that all duty stations benefited from the same facilities as Headquarters for their daily administrative work. UN ويجري بذل جهود غير مسبوقة كي تستفيد مراكز العمل كافة من نفس الأدوات التي يفيد منها المقر في إنجاز المهام الإدارية.
    From the very first stages of its existence, the media have taken a keen interest in the activities of the Tribunal, and considerable efforts have been made to satisfy the public need for information. UN فمنذ اللحظة اﻷولى لوجود المحكمة، تبدي وسائط اﻹعلام اهتماما شديدا بأنشطتها. ويجري بذل جهود كبيرة لتلبية الاحتياجات اﻹعلامية.
    efforts are being undertaken to strengthen mechanisms to hold staff accountable for promoting gender-equality results through the performance appraisal process by providing tools and specific examples to guide supervisors in assessing performance. UN ويجري بذل جهود لتعزيز الآليات التي تُحمّل الموظفين المسؤولية عن تعزيز نتائج تحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق عملية تقييم الأداء بتوفير آليات وأمثلة محددة لتوجيه الرؤساء عند تقييم الأداء.
    efforts were being undertaken to prepare an inventory of best practices in accessing finance by developing countries. UN ويجري بذل جهود بغية إعداد جرد لأفضل الممارسات في حصول البلدان النامية على التمويل.
    Similar collaborative efforts are ongoing in west and central Africa. UN ويجري بذل جهود تعاونية مماثلة في غرب ووسط أفريقيا.
    Special efforts were made to distribute these documents among corporate executives of TNCs. UN ويجري بذل جهود خاصة لتوزيع هاتين الوثيقتين على المدراء التنفيذيين للشركات عبر الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus