"ويحترم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and respect
        
    • and respects
        
    • respects the
        
    • that respects
        
    • respect the
        
    • shall respect
        
    • and respected
        
    • while respecting
        
    • respecting the
        
    • and respecting
        
    • respected the
        
    • is respectful
        
    The law must be fair and respect fundamental human rights, and all citizens must receive equal treatment before the law. UN ويجب أن يكون القانون عادلاً ويحترم حقوق الإنسان الأساسية، ويجب أن يحظى جميع المواطنين بمعاملة متساوية أمام القانون.
    And that even a fifth-rate vaudevillian should understand and respect. Open Subtitles وأنه حتى استعراض بالمستوى الخامس يجب ان يفهم ويحترم.
    It responds to local specificities and respects cultural diversity; UN وهو يستجيب للخصائص المحيلة الفريدة ويحترم التنوّع الثقافي؛
    The Council therefore respects the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan within its internationally recognized borders " . UN ويحترم المجلس، لذلك، سيادة جمهورية أذربيجان وسلامة أراضيها داخل حدودها الدولية المعترف بها.
    The need for differentiated education that respects and preserves cultural values, history and ethnic identity was noted. UN وأشير إلى الحاجة إلى تقديم تعليم يراعي الفوارق ويحترم ويصون القيم الثقافية والتاريخ والهوية الإثنية.
    It shall respect the right to, and promotion of, sustainable development, recognize vulnerability and ensure the survival of all nations. UN ويحترم هذا النهج الحق في التنمية المستدامة وتعزيزها، كما يسلم بمسألة التأثر ويحرص على بقاء جميع الدول.
    It was said that the third proposal did not contradict applicable law and respected party autonomy. UN وقيل إنَّ الاقتراح الثالث لا يتعارض مع القانون المنطبق ويحترم استقلالية الأطراف.
    The Government would continue to promote dialogue so as to build a society that embraced diversity while respecting the identity of its first peoples. UN وستواصل الحكومة تشجيع الحوار من أجل بناء مجتمع يتسم بالتنوع ويحترم في الوقت نفسه هوية الشعوب الأولى.
    (i) The multi-year funding framework shall maintain the priorities and respect the mandate of UNICEF; UN ' ١ ' يحافظ إطار التمويل المتعدد السنوات على أولويات اليونيسيف ويحترم ولايتها؛
    (i) The multi-year funding framework shall maintain the priorities and respect the mandate of UNICEF; UN ' ١ ' يحافظ إطار التمويل المتعدد السنوات على أولويات اليونيسيف ويحترم ولايتها؛
    I should like to make it clear that the Fomboni joint declaration takes account of, and respects, the spirit of the Antananarivo Agreement, which was rejected by the Anjouan party. UN وأود أن أوضح أن إعلان فومبوني المشترك يراعي ويحترم روح اتفاق انتاناناريفو الذي رفضه الطرف الأنجواني.
    We need to establish a mutual and voluntary system that controls production, transport and consumption and respects our sovereignty. UN إننا نحتاج إلى إنشاء نظام مشترك وطوعي يقوم بمراقبة اﻹنتاج والنقل والاستهلاك ويحترم سيادة دولنا.
    Accordingly, we should aspire to a community that exists to serve our common interest and respects the views of member nations. UN وعليه، فإننا نتطلع إلى مجتمع ينشأ لخدمة مصالحنا المشتركة ويحترم آراء الدول الأعضاء.
    The Charter respects the inviolability of fundamental human rights, citizen rights and the sovereignty of law. UN ويحترم الميثاق قدسية حقوق الإنسان الأساسية، وحقوق المواطنين، وسيادة القانون.
    It respects the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo. UN ويحترم هذا الاتفاق سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامة أراضيها.
    They also recommended culturally sensitive health care system that respects their need for privacy as well as the community support systems. UN كما أوصين بتوفير نظام للرعاية الصحية يكون مراعيا للاعتبارات الثقافية ويحترم حاجتهن للخصوصية، فضلا عن أنظمة دعم المجتمع.
    Each Party shall respect the corresponding right of the other Party in this regard. UN ويحترم كل طرف الحق المقابل للطرف اﻵخر بهذا الصدد.
    The report shall respect confidential elements of Member States' communications with the Ombudsperson; UN ويحترم التقرير العناصر السرية التي تتضمنها رسائل الدول الأعضاء الموجهة إلى أمين المظالم؛
    A solution should be found which was in the interest of the fight against impunity and respected the rule of law. UN وينبغي التوصل إلى حل يكون في مصلحة الكفاح ضد الإفلات من العقاب ويحترم سيادة القانون.
    Benchmark: A strengthening and sustainable security structure enabling Burundi to respond effectively to domestic and international security concerns while respecting global norms and rights UN المعيار: هيكل أمني تزداد قوته وقابل للاستدامة يمكِّن بوروندي من الاستجابة على نحو فعال للشواغل الأمنية المحلية والدولية ويحترم المعايير والحقوق العالمية في الوقت نفسه
    A fully democratic regime ensuring political pluralism and respecting the rights of all citizens was a prerequisite for freedom of information. UN ويعد وجود نظام ديمقراطي كامل يضمن التعددية السياسية ويحترم آراء جميع المواطنين شرطا من شروط حرية المعلومات.
    Both laws fully respected the human rights of the accused and had been adopted by consensus by Parliament. UN ويحترم كل من القانونين حقوق الإنسان بشكل كامل للشخص المتهم وتم اعتمادهما بتوافق الآراء داخل البرلمان.
    We continue working for a society without exclusion and without class hatred, in permanent constructive debate; one that looks for options, that does not stagnate in insurmountable antagonisms, that is respectful of the Democratic Constitution and guided by a long-term vision, and that sustains itself on an inclusive dialogue every day. UN وما زلنا نعمل على إقامة مجتمع خال من الإقصاء والحقد الطبقي، في روح من المناقشة البناءة الدائمة، يبحث عن الخيارات، ولا يقف عند أوجه التنافر التي لا يمكن التغلب عليها، ويحترم الدستور الديمقراطي ويستنير برؤية على الأمد الطويل، ويعزز نفسه بإجراء حوار شامل كل يوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus