"ويحثون" - Traduction Arabe en Anglais

    • and urge
        
    • they urge
        
    • and urged
        
    • urge those
        
    • urge the
        
    • urge that
        
    Council members express support to the Arusha process and urge the international community to continue to provide financial support to it. UN ويعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لعملية أروشا ويحثون المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم المالي لها.
    Members of the Council express concern at the continuation of the fighting in Liberia and urge the parties involved to show restraint and engage in dialogue. UN يبدي أعضاء مجلس الأمن قلقهم إزاء استمرار القتال في ليبريا ويحثون الأطراف المعنية على ضبط النفس والدخول في حوار.
    " - Reaffirm their full support for the Convention and urge all States which have not already done so to accede to the Convention. UN " يؤكدون من جديد دعمهم الكامل للاتفاقية ويحثون جميع الدول التي لم تنضم بعد بالفعل للاتفاقية بأن تفعل ذلك؛
    they urge the parties to the Mixed Commission to work with international donors to seek further voluntary contributions. UN ويحثون الطرفين في اللجنة المشتركة على العمل مع الجهات المانحة الدولية للحصول على مزيد من التبرعات.
    The sponsors of the draft amendment hoped that others would see its merit, particularly since it put issues concerning the death penalty into proper perspective, and urged delegations to support it. UN يأمل المقدمون لمشروع التعديل في أن يرى آخرون أساسه الموضوعي، نظرا على وجه الخصوص إلى أنه يضع القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام في المنظور السليم، ويحثون الوفود على تأييده.
    " The members of the Security Council express their concern over the continuing violence in southern Lebanon and urge all parties to exercise restraint. UN " وأعضاء مجلس اﻷمن يعربون عن قلقهم لاستمرار العنف في جنوب لبنان ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    They reaffirm the readiness of OIC States to provide additional forces to UNPROFOR and urge the Security Council to accept the offers already made by some OIC States in this regard. UN ويؤكدون من جديد استعداد دول منظمة المؤتمر اﻹسلامي لتوفير قوات إضافية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ويحثون مجلس اﻷمن على قبول العروض التي قدمتها بالفعل بعض دول منظمة المؤتمر اﻹسلامي في هذا الخصوص.
    Members of the Council stress the need for early and full implementation of the resolution by all relevant actors and urge all relevant United Nations agencies and bodies to take the resolution into account in their respective areas of work. UN ويؤكد أعضاء المجلس ضرورة تنفيذ القرار تنفيذا تاما ومبكرا من قبل جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة ويحثون جميع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة على أن تأخذ هذا القرار في الحسبان، كل في مجال عملها.
    Council members reaffirm their support for the mediation efforts of the Organization of African Unity and urge both parties to cooperate fully with such efforts. UN ويعيد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم لجهود الوساطة التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية ويحثون الطرفين على التعاون بصورة تامة مع هذه الجهود.
    Members of the Council stress the need for early and full implementation of the resolution by all relevant actors and urge all relevant United Nations agencies and bodies to take the resolution into account in their respective areas of work. UN ويؤكد أعضاء المجلس ضرورة تنفيذ القرار تنفيذا تاما ومبكرا من قبل جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة ويحثون جميع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة على أن تأخذ هذا القرار في الحسبان، كل في مجال عملها.
    The chairpersons of the human rights treaty monitoring bodies reaffirm the important contribution that the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance can make to the eradication of these abhorrent phenomena and urge the World Conference to resolutely address them in all their forms. UN يؤكد رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان مجددا أهمية المساهمة التي يمكن أن يؤديها المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب فيما يتعلق بالقضاء على هذه الظواهر البغيضة ويحثون المؤتمر العالمي على معالجتها بحزم بجميع أشكالها.
    They stress the importance of dialogue among parties and urge Iraq to return the remaining Kuwaiti properties in its possession and to cooperate to ensure the repatriation or the return of all Kuwaiti and third-country nationals or their remains. UN ويؤكدون أهمية الحوار بين الطرفين ويحثون العراق على إعادة ما تبقى في حوزته من ممتلكات كويتية وعلى التعاون من أجل ضمان إعادة جميع الكويتيين أو مواطني البلدان الأخرى، أو رفاتهم، إلى بلدانهم.
    The members of the Council reiterate their strong support to the facilitator of the Arusha process, Nelson Mandela, and urge all parties to cooperate fully with him in order to reach a peace agreement as soon as possible. UN ويكرر أعضاء المجلس تأييدهم القوي لنيلسون مانديلا، ميسِّر عملية أروشا، ويحثون جميع الأطراف على التعاون الكامل معه من أجل التوصل إلى اتفاق سلام في أقرب وقت ممكن.
    Members of the Council remain committed to a peaceful solution to the Angolan conflict on the basis of the Lusaka Protocol and relevant Security Council resolutions and urge that concrete steps be taken to advance such a solution. UN ويظل أعضاء المجلس على التزامهم بإيجاد حل سلمي للصراع الأنغولي استنادا إلى بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ويحثون على اتخاذ خطوات ملموسة لدفع مثل هذا الحل إلى الأمام.
    Executive heads reaffirmed the importance they attach to updating the Noblemaire principle and urge the Commission to complete its work in this area as quickly as possible. UN ويؤكد الرؤساء التنفيذيون من جديد الأهمية التي يعلقونها على تحديث مبدأ نوبلمير ويحثون اللجنة على الانتهاء من أعمالها في هذا المجال في أقرب وقت ممكن.
    they urge the Tajik authorities to conduct a thorough investigation of this incident. UN ويحثون السلطات الطاجيكية على إجراء تحقيق واف عن هذه الحادثة.
    they urge all countries to contribute troops to UNPROFOR to offset any eventual withdrawal of some contingents. UN ويحثون جميع البلدان على المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية لموازنة أي سحب ممكن لبعض الوحدات.
    they urge that arrangements currently under way be assured and that any necessary exemptions from possible expenditure freezes be authorized. UN ويحثون على ترسيخ الترتيبات الجارية حاليا وعلى منح إذن ﻷية استثناءات ضرورية من حالات تجميد الانفاق الممكنة.
    The sponsors were thus unable to accept the amendments and urged their withdrawal by the delegation concerned in order to allow the draft resolution to be adopted without a vote. UN وهكذا لا يستطيع مقدمو مشروع القرار الموافقة على التعديلات ويحثون الوفد المعني على سحبها للسماح باعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    However, many proponents of FOSS found it difficult to accept software idea patents in principle and urged governments to reject enabling legislation. UN غير أن العديد من المدافعين عن البرمجيات الحرّة والمفتوحة المصدر يجدون من الصعب قبول براءات اختراع لفكرة برمجيات من حيث المبدأ ويحثون الحكومات على رفض تشريعات ممكّنة.
    14. Express their gratitude to those States that have extended invitations to him to visit their countries and urge those from whom he has solicited an invitation to respond positively to his request, UN 14 - يعربون عن امتنانهم لجميع الدول التي وجهت الدعوة له لزيارة بلدانها ويحثون الدول التي التمس منها الدعوة على أن ترد على طلبه بشكل إيجابي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus