"ويحظر على" - Traduction Arabe en Anglais

    • are prohibited from
        
    • it is prohibited for
        
    • forbidden for
        
    • and prohibits the
        
    • are prohibited to
        
    • are forbidden
        
    • were prohibited from
        
    Foreigners are prohibited from exercising direction or authority in unions. UN ويحظر على الأجانب رئاسة النقابات أو تحمل مسؤوليات فيها.
    American companies are prohibited from selling these products to Cuba. UN ويحظر على الشركات الأمريكية بيع هذه المنتجات لكوبا.
    Both physical and legal United States persons are prohibited from dealing with these companies. UN ويحظر على الشخصيات الطبيعية والاعتبارية في الولايات المتحدة الأمريكية التعامل مع هذه المؤسسات.
    it is prohibited for employees who do not participate in a strike to impede the performance of work. UN ويحظر على الموظفين الذين لا يشتركون في الإضراب إعاقة أداء العمل.
    Many of the roads are " Israeli only " and forbidden for Palestinian use. UN والعديد من الطرق هي " للإسرائيليين فقط " () ويحظر على الفلسطينيين استخدامها.
    The first concerns the involvement of children in armed conflict and prohibits the compulsory recruitment or use in hostilities of persons under 18 by Governments or non-governmental armed groups. UN ويتعلق البروتوكول الأول باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة ويحظر على الحكومات أو المجموعات المسلحة غير الحكومية التجنيد الإجباري للأشخاص الذين لم يبلغوا 18 سنة من العمر أو استخدامهم في الأعمال الحربية.
    According to Swiss national law, members of the Swiss Armed Forces are prohibited to participate in combat actions for peace-enforcement purposes. UN ويحظر على أفراد القوات المسلحة السويسرية، بموجب القانون الوطني السويسري، المشاركة في القتال لأغراض إنفاذ السلم.
    In Viet Nam, all weapons and armaments are under the strict and sole control of the State and individuals are prohibited from possessing and using weapons. UN تخضع جميع الأسلحة ومواد التسلح في فييت نام للرقابة الصارمة للدولة وحدها ويحظر على الأفراد حيازة أو استخدام الأسلحة.
    In Viet Nam, all weapons and armaments are under the strict and sole control of the State and individuals are prohibited from possessing and using weapons. UN تخضع جميع الأسلحة ولوائح التسليح في فييت نام للرقابة الصارمة للدولة وحدها ويحظر على الأفراد حيازة أو استخدام الأسلحة.
    In Viet Nam, all weapons and armaments are under the strict and sole control of the State and individuals are prohibited from possessing and using weapons. UN تخضع جميع الأسلحة وأنظمة التسليح في فييت نام للرقابة الصارمة للدولة وحدها ويحظر على الأفراد حيازة أو استخدام الأسلحة.
    Palestinians are prohibited from using these roads. UN ويحظر على الفلسطينيين استعمال هذه الطرق.
    Palestinians are prohibited from using these roads. UN ويحظر على الفلسطينيين استعمال هذه الطرق.
    Research, academic and cultural institutions in the United States are prohibited from purchasing Cuban books for their collections. UN ويحظر على المؤسسات الثقافية للولايات المتحدة ومؤسساتها البحثية والأكاديمية اقتناء كتب الأدب الكوبي لإثراء أرصدتها.
    It harms and hurts women, and medical workers are prohibited from engaging in such practice. UN فهي تضر بالمرأة وتؤذيها، ويحظر على العاملين في المجال الطبي الاشتراك في هذه الممارسة.
    Vessels and aircrafts under Norwegian flag are prohibited from transporting any of the items here mentioned. UN ويحظر على السفن والطائرات التي تحمل العلم النرويجي نقل أي من الأصناف المذكورة هنا.
    However, the conditions are also said to be poor and the risks of infection high; doctors are prohibited from providing follow-up care, especially cosmetic surgery. UN بيد أنه قيل أيضا إن اﻷحوال كانت رديئة ومخاطر اﻹصابة بالعدوى مرتفعة؛ ويحظر على اﻷطباء تقديم رعاية على سبيل المتابعة، ولا سيما الجراحة التجميلية.
    it is prohibited for individuals or organizations to force a pregnant woman to deliver her baby in the forest, or in a remote place; it is prohibited to hurt women and children because of superstitious beliefs or other reasons. UN ويحظر على الأفراد أو المنظمات إرغام امرأة حامل على وضع طفلها في الغابة، أو في مكان بعيد؛ ويحظر إيذاء النساء والأطفال بسبب المعتقدات الخرافية أو لأي أسباب أخرى.
    it is prohibited for such associations to provide assistance outside Saudi Arabia or to cooperate with any charitable organization outside the Kingdom. The geographic sphere of each association founded, or in other words the area in which its services are to be provided, is laid down in its charter, in order that it may not interfere with other associations within their geographic spheres. UN :: ويحظر على هذه الجمعيات تقديم المساعدات خارج المملكة العربية السعودية أو التعاون مع أية جهات خيرية خارج المملكة، وكل جمعية يتم إنشائها يتم إيضاح نطاقها الجغرافي في النظام الأساسي لها أي إيضاح مناطق خدمات الجمعية حتى لا تدخل الجمعيات الأخرى في نطاقها الجغرافي.
    76. Some types of work are forbidden for young persons up to the age of 18, such as work unsuitable for the adolescent's state of development or activities requiring a disproportionate effort or which might harmfully affect the physical or mental health of the adolescent. UN ٦٧- ويحظر على المراهقين الذين لم يتموا الثامنة عشرة من العمر ممارسة عدد من اﻷعمال: ويتعلق اﻷمر باﻷعمال التي لا توافق درجة نمو المراهق، والتي تستلزم جهوداً لا تتناسب وقدراته أو جهوداً قد تلحق اﻷذى بالصحة الجسدية أو العقلية للمراهق.
    It turns out to be even more serious than a " removal from station of posting " , which is the most serious disciplinary sanction and prohibits the person in question from returning to a duty station (military region) for a period of two years. UN بل أن الإجراء المتخذ ضده كان أكثر شدة من " استبعاد من مركز العمل الذي تم تنسيبه إليه " ، وهو إجراء يمثل أشد العقوبات التأديبية ويحظر على الشخص المعني العودة إلى مركز العمل (المنطقة العسكرية) لمدة عامين.
    Military personnel, policemen or employees of the State administration are prohibited to take part in strikes, picket lines or other industrial actions. UN 208- ويحظر على الأفراد العسكريين أو رجال الشرطة أو الموظفين العاملين في أجهزة إدارة الدولة الاشتراك في الإضرابات أو في المرابطة أمام أماكن العمل لمنع غيرهم من دخولها أو القيام بأفعال عمالية أخرى.
    The Mozambican diligent woman has the right to be respected, dignified and employers are forbidden from dismissing her on the basis of discrimination or social exclusion. UN ومن حق المرأة الموزامبيقية المجتهدة أن تُحترم وتُكرم ويحظر على أصحاب العمل فصلها على أساس التمييز أو الاستبعاد الاجتماعي.
    Employers were prohibited from dismissing women during pregnancy and within the first year after childbirth without a valid reason. UN ويحظر على أرباب الأعمال صرف النساء من الخدمة أثناء الحمل وخلال السنة الأولى بعد الولادة بدون سبب صحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus