"ويحظى" - Traduction Arabe en Anglais

    • enjoys the
        
    • has the
        
    • and is
        
    • enjoy
        
    • is the
        
    • is being
        
    • is receiving
        
    • is a
        
    • and enjoys
        
    • receive
        
    • and has
        
    • receives
        
    • is also
        
    • is given
        
    • and have
        
    This year's draft enjoys the support of more than 70 sponsors, including 44 of the original sponsors. UN ويحظى مشروع القرار هذا العام بتأييد أكثر من 70 مقدم، منهم 44 من المقدمين الأصليين.
    PLURAL+ has the support of many international partners. UN ويحظى المهرجان بدعم من شركاء دوليين عديدين.
    El Salvador now has a solid economy that is growing progressively and is internationally recognized and trusted. UN تنعم السلفادور اﻵن باقتصاد صلب ينمو على نحو مستدام ويحظى بالاعتراف والثقة على الصعيد العالمي.
    Marriage and family enjoy special State support. UN ويحظى الزواج والأسرة بدعم خاص من جانب الدولة.
    Equally important is the intensification of their participation in the country strategy note process and similar exercises. UN ويحظى بنفس الدرجة من اﻷهمية بنظرهم تكثيف اشتراكها في عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية والعمليات المماثلة.
    In particular, the broad-based definition of reproductive health is being accepted by an increasing number of countries. UN ويحظى التعريف الواسع النطاق للصحة الإنجابية بالقبول، بصفة خاصة، من جانب عدد متزايد من البلدان.
    Goal 8: Develop a Global Partnership for Development is receiving significant attention. UN ويحظى الهدف 8: إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية بقدر كبير من الاهتمام.
    This is a sector of considerable importance in international trade, as experience shows in South-East Asian countries and Latin America. UN ويحظى هذا القطاع بأهمية كبيرة في التجارة الدولية، وفق ما تبينه تجارب بلدان جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية.
    India's solidarity with Palestine's struggle for the realization of its fundamental rights is a matter of faith for us and enjoys national consensus in India. UN إن تضامن الهند مع كفاح فلسطين من أجل استيفاء حقوقها الأساسية مسألة عقيدة بالنسبة لنا، ويحظى بتوافق الآراء في الهند.
    All refugees receive free health care, irrespective of gender. UN ويحظى اللاجئون، أيا كان نوع جنسهم بكفالة دون مقابل في ميدان الصحة.
    The draft resolution on the prevention of an arms race in outer space enjoys the overwhelming support of Member States. UN ويحظى مشروع القرار بشأن منع نشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي بتأييد الغالبية العظمى من الدول الأعضاء.
    That approach enjoys the most support among Members. UN ويحظى ذلك النهج بأكبر قدر من الدعم بين الأعضاء.
    It is one of the Organization's growing and most visible mandates and has the full support of my Government. UN فهو يمثّل إحدى الولايات المتنامية للمنظمة وأكثرها ظهوراً، ويحظى بالدعم الكامل من حكومتي.
    The Register has the full support and cooperation of Palestinian authorities, particularly the local mayors and councils. UN ويحظى السجل بدعم السلطات الفلسطينية وتعاونها الكاملين، وبخاصة رؤساء البلديات والمجالس المحلية.
    It is a part of the Palestine entity, which has been recognized by over 100 states as a state and is a member of the League of Arab States. UN بل هي جزء من كيان فلسطين الذي تعترف له أكثر من 100 دولة بصفة الدولة، ويحظى بالعضوية في جامعة الدول العربية.
    Participants in the workshops usually enjoy continued professional assistance. UN ويحظى المشاركون في حلقات العمل عادة بمساعدة مهنية مستمرة.
    The Adaptation Fund Board is the operating entity of the Adaptation Fund, which is serviced by a secretariat and a trustee. UN ويُعدّ مجلس الصندوق الكيان التشغيلي لصندوق التكيُّف ويحظى بخدمات أمانة وجهة قيّمة عليه.
    Support is being provided to the country to prepare a five-year investment plan as part of the mainstreaming into the SDPRP. UN ويحظى البلد بدعم من أجل إعداد خطة استثمار خمسية كجزء من عملية الإدماج في برنامج التنمية المستدامة ومكافحة الفقر.
    The integration of biodiversity into resource-sector strategies and management plans, especially forestry, is receiving considerable attention. UN ويحظى إدماج التنوع البيولوجي في استراتيجيات قطاع الموارد وخطط إدارته، وبخاصة الحرجية، باهتمام كبير.
    Climate change is a priority that the whole international community must tackle. UN ويحظى تغيّر المناخ بالأولوية ويجب على المجتمع الدولي برمته أن يعالجه.
    The normative infrastructure for the protection of children is both robust and comprehensive and enjoys an unprecedented consensus among Member States. UN وإن الهيكل الأساسي المعياري لحماية الطفل متين وجامع في آنٍ معاً ويحظى بتوافق لم يسبق له مثيل فيما بين الدول الأعضاء.
    Coordination, coherence and harmonization now receive greater attention, but are not explicitly aligned with strengthening gender equality. UN ويحظى الآن التنسيق والاتساق والمواءمة، باهتمام أكبر، ولكن دون أن يقترن ذلك صراحة بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    To sum up it would appear that the situation of the Jewish community in the area of religious freedom is very satisfactory and receives the firm support of the authorities. UN وأخيراً يبدو أن وضع الطائفة اليهودية من حيث التمتع بالحرية الدينية وضع مرضٍ للغاية ويحظى بدعم السلطات القوي.
    Civil society is also represented by three non-governmental organizations in the national focal point. UN ويحظى المجتمع المدني بالتمثيل أيضا من خلال ثلاث منظمات غير حكومية في مركز التنسيق الوطني.
    The principle of territoriality is given a wide scope in the Dutch legislation. UN ويحظى مبدأ الإقليمية بنطاق واسع في التشريعات الهولندية.
    According to the Constitution article 53, everyone has the right to get married and have a family and marriage and family enjoy special protection of the State. UN فلكل فردٍ، بموجب المادة 53 من الدستور، الحق في الزواج وتكوين أسرة، ويحظى الزواج والأسرة بحماية خاصة من الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus