"ويحملون" - Traduction Arabe en Anglais

    • and carrying
        
    • armed with
        
    • carry
        
    • and bearing
        
    • and hold
        
    • and armed
        
    • who bear
        
    • who have
        
    • and overstretching
        
    • carrying small
        
    The children have been seen in uniforms and carrying weapons in and around the rebel camps. UN وقد شوهد هؤلاء الأطفال وهم يرتدون زيا رسميا ويحملون أسلحة داخل معسكرات المتمردين وحولها.
    At the time of the interception, some of them were wearing military uniforms and carrying weapons, communication equipment and other logistical support equipment. UN وكان بعضهم يرتدون، لدى اعتراضهم، الزي العسكري ويحملون أسلحة، ومعدات اتصال ومعدات دعم لوجستي أخرى.
    The police officers were all dressed in civilian clothes and carrying weapons. UN وكان رجال الشرطة جميعهم يرتدون ملابس مدنية ويحملون أسلحة.
    All the terrorists were wearing uniforms with the terrorist so-called KLA insignia, and were armed with German-made weapons. UN وكان جميع اﻹرهابيين يرتدون بزات عسكرية عليها شارة ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو ويحملون أسلحة ألمانية الصنع.
    As stated above, different sources have confirmed that the children are in uniform and carry weapons. UN وعلى نحو ما ذكر أعلاه، أكدت مصادر مختلفة أن الأطفال يرتدون الزي الرسمي ويحملون الأسلحة.
    Individuals in military uniform and bearing weapons burst into his home at Anyama. UN فقد اقتحم أفراد يرتدون بزات عسكرية ويحملون أسلحة حربية محل إقامته في أنياما.
    It also merits consideration that the majority of the so-called leadership of the separatists are citizens of the Russian Federation and hold Russian passports to move free on its territory and receive visas as Russian citizens to represent the separatist regimes abroad. UN ومما له مغزاه كذلك أن معظم الزعماء الانفصاليين هم من مواطني الاتحاد الروسي ويحملون جوازات سفر روسية قصد التنقل بحرية فوق أراضيه والحصول على تأشيرات كمواطنين روسيين لأغراض تمثيل النظامين الانفصاليين في الخارج.
    The terrorist criminals were uniformed and armed. Then they withdrew without causing personal injury. UN وكان هؤلاء اﻷفراد يرتدون زيا رسميا ويحملون أسلحة، ثم انسحبوا بعد ذلك دون إلحاق أى أضرار باﻷفراد.
    Three boys from 13 to 16 years of age were seen dressed in full fatigues and carrying automatic weapons at a public event. UN وشوهد ثلاثة فتيان تتراوح أعمارهم بين 13 و 16 سنة يرتدون الزي العسكري الكامل ويحملون الأسلحة الآلية في إحدى المناسبات العامة.
    They were wearing military uniforms and carrying rifles. UN وكان القتلة يرتدون زيا عسكريا ويحملون بنادق.
    Suspects described as large males wearing body armor and carrying automatic weapons. Open Subtitles المشتبه بهم يمكن وصفهم بأنهم ذكور ضخام يرتدون واقى الرصاص ويحملون اسلحة آلية.
    Since the onset of the current conflict, the majority of children interviewed or observed as part of military units in various locations have been wearing military uniforms and carrying firearms and have indicated that they had received military training. UN ومنذ نشوب النزاع الحالي، فإن معظم الأطفال الذين أُجريت معهم مقابلات أو لوحظ وجودهم ضمن وحدات عسكرية في شتى المواقع كانوا يرتدون أزياء عسكرية ويحملون أسلحة نارية، وقد أشاروا إلى أنهم قد تلقوا تدريبا عسكريا.
    To date, it has not been possible to establish how many children were forcibly recruited during these campaigns, but children under the age of 18, in full military attire and carrying weapons, have been observed by United Nations partners in those counties. UN وحتى الآن، تعذر تحديد عدد الأطفال الذين جُندوا قسرا أثناء هذه الحملات، ولكن شركاء الأمم المتحدة لاحظوا وجود أطفال تقل أعمارهم عن 18 عاما، وهم يلبسون زيا عسكريا كاملا ويحملون أسلحة في هذه المواقع.
    The solution remains the disarming of those criminals who have been perpetuating the genocide all over the region, and carrying with them the ideology of genocide. UN ويظل الحل نزع سلاح الذين يقومون بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية في جميع أرجاء المنطقة، ويحملون معهم أيديولوجية اﻹبادة الجماعية.
    A Serb contingent, consisting of an associate police commander and nearly two dozen policemen wearing flak jackets and carrying automatic weapons, stopped the Finnish convoy on the road to Trstenik. UN وقامت وحدة صربية مؤلفة من مساعد قائد الشرطة وما يزيد عن عشرين شرطيا يرتدون سترات واقية من الشظايا ويحملون أسلحة أوتوماتيكية، بإيقاف القافلة الفنلندية على الطريق المؤدي إلى ترستينيك.
    Two days later, 100 Arab men on camels armed with machine guns and assault rifles reportedly fired indiscriminately in the vicinity of Hamada camp for three hours. UN وبعد ذلك بيومين، أفادت التقارير بأنّ 100 من الرجال العرب، يركبون الجمال ويحملون بنادق هجومية ورشاشات، قاموا لمدة ثلاث ساعات بإطلاق النار عشوائيا قرب مخيم حمادة.
    However, on some occasions, street battles occurred, mostly at the instigation of agents provocateurs, among whom were members of the security forces dressed in civilian clothes and armed with handguns. UN غير أن معارك جرت في الشوارع في بعض الحالات، وقع معظمها بتحريض من محرضين ضمت صفوفهم أعضاء من قوات الأمن يرتدون الملابس المدنية ويحملون المسدسات.
    Some are high officials who are paid by the Ugandan Government and carry travel documents issued by that Government. UN كما أن بعضهم من كبار الموظفين يتقاضون أجرا من الحكومة اﻷوغندية ويحملون وثائق سفر صادرة عن الحكومة اﻷوغندية.
    The 2nd floor of both the General Assembly and Conference Buildings, bi-lateral meeting areas in the lobby of the General Assembly Building and the adjacent areas of Conference Rooms 4, 5, 6, 7 and 8 (garden level) are reserved for members of delegations, staff conducting official business in the area and bearing secondary passes issued for the duration of the Summit, in accordance with established procedures. UN وفقا للإجراءات المتبعة، يخصص الطابق الثاني من مبنى الجمعية العامة ومبنى المؤتمرات، ومناطق الاجتماعات الثنائية في بهو مبنى الجمعية العامة وغرف الاجتماعات المجاورة لها 4 و 5 و 6 و 7 و 8 [الطابق الأرضي]، لأعضاء الوفود وللموظفين القائمين بعمل رسمي في هذه المنطقة ويحملون تصاريح ثانوية سارية طوال فترة انعقاد مؤتمر القمة.
    The Hamada brothers are well-established businessmen and hold Businessman Cards, issued by the Israeli authorities to facilitate business travel to and from Israel. UN 914- والإخوة حمادة تجار عريقون ويحملون بطاقات تجار صادرة عن السلطات الإسرائيلية لتسهيل السفر لأغراض تجارية إلى إسرائيل ومنها.
    The Syrian State is confronting highly trained armed men who bear sophisticated arms and mean to kill, slaughter and perpetrate acts of terrorism. UN إن الدولة السورية تواجه مسلحين مدربين بشكل عالي ويحملون أسلحة متطورة يسعون إلى القتل والذبح والإرهاب.
    The Syrian State is confronting well-trained armed men who have sophisticated weapons and are bent on committing murder, slaughter and acts of terrorism. UN إن الدولة السورية تواجه مسلحين مدربين تدريباً عالياً ويحملون أسلحة متطورة ويسعون إلى القتل والذبح والإرهاب.
    46. The Government of Djibouti continues to be seriously concerned about the presence in the country of a large number of refugees, displaced persons and illegal immigrants, victims of the instability, poverty and severe droughts witnessed by the subregion in recent years, who are putting heavy pressures on Djibouti's limited resources and overstretching the social and economic infrastructures. UN ٤٦ - ولا تزال حكومة جيبوتي تشعر بقلق شديد من وجود عدد كبير من اللاجئين، والمشردين، والمهاجرين بصورة غير مشروعة، وضحايا عدم الاستقرار والفقر والجفاف الشديد الذي شهدته المنطقة دون اﻹقليمية في السنوات اﻷخيرة، الذين يلقون أعباء هائلة على موارد جيبوتي المحدودة ويحملون هياكلها الاجتماعية والاقتصادية ما يفوق طاقتها.
    Three alleged Sendero Luminoso terrorist criminals, carrying small arms (revolvers), murdered a municipal policeman, Mr. Robert Haro Olortegui, in the hamlet of Iscote, Puerto Pizana. UN قام ثلاثة أفراد يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون تابعون لتنظيم " الدرب الساطع " ويحملون مسدسات بقتل السيد روبرت آرو أولورتيغي، موظف البلدية، وذلك في قرية إسكوته - بويرتو بيسانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus