"ويخفض" - Traduction Arabe en Anglais

    • and reduce
        
    • and lower
        
    • reduces
        
    • and reducing
        
    • reduce the
        
    • is reduced
        
    • and reduced
        
    • and lowered
        
    • reducing the
        
    • lowers
        
    • lowering
        
    • it cuts
        
    • cuts down
        
    In this way, well-designed government intervention can raise the benefits and reduce the costs of using domestic suppliers. UN وبهذه الطريقة يمكن لتدخل الحكومة بشكل مصمم جيداً أن يزيد من فوائد استخدام الموردين المحليين ويخفض من تكاليفه.
    It will also undermine confidentiality and reduce the time—frame for allegations to reach the Commission on Human Rights to an impractical level. UN وهو يضعف أيضاً طابع السرية ويخفض الإطار الزمني لوصول الادعاءات إلى لجنة حقوق الإنسان إلى مستوى غير عملي.
    This burgeoning demand for energy creates shortages, particularly of electricity, that disrupt industrial growth and lower the quality of life. UN ويؤدي هذا الطلب المتزايد على الطاقة إلى نقص، وخاصة في الكهرباء، يعطل النمو الصناعي ويخفض من نوعية الحياة.
    Early detection is in everyone's interest, and early treatment reduces pain, cuts costs and lowers the risk of disability or death. UN الكشف المبكر في صالح الجميع. والعلاج المبكر يقلل الألم، ويخفض التكاليف، ويقلص من مخاطر الإعاقة والوفاة.
    They should all contribute to a coherent, effective and efficient approach, avoiding waste and unnecessary losses, and reducing transaction costs. UN وينبغي لها جميعا أن تسهم في نهج متماسك وفعال وكفء يتفادى التبديد والخسائر التي لا داع لها ويخفض تكلفة التحويلات.
    Shorter periods reduce the pension proportionally. UN ويخفض المعاش بنسب متساوية كلما نقصت المدة.
    The duration of working time is reduced by three hours on the working day preceding New Year's Day and Christmas Day. UN ويخفض وقت العمل بثلاث ساعات في يوم العمل السابق ليوم رأس السنة وليوم عيد الميلاد.
    In many cases, the introduction of such a system can lead to cost savings and reduced environmental liability. UN وفي كثير من الحالات، يمكن أن يؤدي إدخال مثل هذا النظام إلى وفورات في التكلفة ويخفض المسؤولية البيئية.
    Rescheduling the debt and converting it for use in social and environmental projects could stimulate development and reduce poverty in middle-income countries. UN وأضاف أن إعادة جدولة الدين وتحويله لصالح مشاريع اجتماعية وبيئية يمكن أن يحفز التنمية ويخفض الفقر في البلدان متوسطة الدخل.
    Evaluate the current programme that allocates funding on the basis of need and reduce or stop funding to schools whose feeding programmes are sustainable without Government funding. UN تقييم البرنامج الحالي الذي يخصص التمويل على أساس الحاجة ويخفض أو يوقف تقديم تمويل إلى المدارس التي لديها برامج تغذية مستدامة دون تمويل حكومي.
    Delegation of authority to the field could reduce the workload of central procurement to a significant extent, and reduce delays in procurement action. UN ويخفض التفويض السلطة الى الميدان من عبء العمل في المشتريات المركزية الى حد كبير، كما يخفض من تأخر عمليات الشراء.
    Improved facilities design simplifies maintenance and lower operating costs without having a negative impact on working and living conditions. UN ويبسّط تصميم المرافق المحسّن الصيانة ويخفض تكاليف التشغيل دون أن يؤثر سلباً في ظروف العمل والمعيشة.
    This will enable ports, transport operators and governments to use the existing infrastructure and transport capacities more efficiently, reduce delays and lower costs. UN وهذا سيمكّن الموانئ ومتعهدي النقل والحكومات من استخدام الهياكل اﻷساسية وقدرات النقل الموجودة بكفاءة أكبر، ويقلل من التأخير ويخفض من التكاليف.
    For example, expenditure on basic education improves health outcomes and hence reduces expenditure needs in the health sector. UN فمثلا الإنفاق على التعليم الأساسي يحسن النتائج الصحية ويخفض بالتالي احتياجات الإنفاق في القطاع الصحي.
    123. HRP reduces the number of qualifying years a person needs in order to receive a full basic pension. UN ويخفض هذا الحكم سنوات التأهل التي يحتاج إليها الشخص لكي يتلقى معاشا أساسيا كاملا.
    Education has a multiplier effect, increasing labour force participation and reducing child and maternal mortality. UN وللتعليم أثر مضاعف، حيث يزيد من المشاركة في القوة العاملة ويخفض من معدل وفيات الأطفال والأمهات.
    The lateral move requirement is reduced to one lateral move after serving in one of these duty stations. UN ويخفض اشتراط النقل الأفقي إلى مرة واحدة بعد الخدمة في أحد مراكز العمل هذه.
    The empowerment of rural women brings about reduced family poverty, increased health and reduced child mortality. UN وتمكين المرأة الريفية يحد من فقر الأسرة ويزيد من الرعاية الصحية ويخفض وفيات الأطفال.
    Early marriage and resulting early maternity adversely affected the health, nutrition, education and employment opportunities of women and lowered their life expectancy. UN ويؤثر الزواج المبكر وما ينجم عنه من أمومة مبكرة تأثيراً ضاراً على صحة المرأة وتغذيتها وتعليمها وفرصها في العمل ويخفض توقعات عمرها.
    Particularly in societies where there is strict segregation of the sexes, women are often compelled to rely on their children for marketing, thus restricting their marketing activities to the local market and reducing the amount to be sold. UN وفي المجتمعات التي توجد فيها تفرقة صارمة بين الجنسين، بصفة خاصة، غالبا ما تجبر المرأة على الاعتماد على أبنائها في التسويق، مما يجعل أنشطتها التسويقية منحصرة في السوق المحلي ويخفض بالتالي المبلغ المزمع بيعه.
    Companies unwilling to put large sums into a voluntary framework on their own might be willing to form a fund, thus limiting the exposure of any single company and lowering overall investment transaction costs. UN فالشركات التي لا ترغب في وضع مبالغ كبيرة في إطار تطوعي بمفردها ربما تكون على استعداد ﻹنشاء صندوق مشترك، مما يحد من مدى المخاطرة ﻷية شركة بعينها ويخفض تكاليف المعاملات الاستثمارية اﻹجمالية.
    It maps items in a grocery store and it cuts down annual shopping time by half, so that averages to 26 hours a year per adult. Open Subtitles ويخفض وقت التسوق السنوي بمقدار النصف، بحيث يبلغ المتوسط 26 ساعة في السنة للشخص البالغ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus