"ويخلص التقرير إلى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the report concludes that
        
    • the report finds that
        
    • it concludes that
        
    • the report concluded that
        
    • the report also concludes that
        
    the report concludes that substantive advances have been made towards achievement of the goal and objectives of the Decade. UN ويخلص التقرير إلى أن هناك تقدما كبيرا قد أُحرز في مجالات عدة بصدد تحقيق هدف العقد وغاياته.
    the report concludes that there is a need for greater awareness about the International Day. UN ويخلص التقرير إلى أن ضرورة زيادة التوعية باليوم الدولي.
    the report concludes that one injury and one scar are the result of blunt trauma such as a blow with a hard blunt object. UN ويخلص التقرير إلى أن إحدى الإصابات وأحد الندوب نتجا عن إصابته برضوض شديدة كتلقي ضربة بأداة حادة.
    the report finds that Bangladesh has made important advances in the progressive realization of the right to food. UN ويخلص التقرير إلى أن بنغلاديش أحرزت تقدماً هاماً في الإعمال التدريجي للحق في الغذاء.
    it concludes that the costs for international transport services are a crucial determinant of a developing country's export competitiveness. UN ويخلص التقرير إلى أن تكاليف خدمات النقل الدولي عامل حاسم في تحديد قدرة صادرات بلد نامِ ما على التنافس.
    the report concludes that one injury and one scar are the result of blunt trauma such as a blow with a hard blunt object. UN ويخلص التقرير إلى أن إحدى الإصابات وأحد الندوب نتجا عن إصابته برضوض شديدة كتلقي ضربة بأداة حادة.
    the report concludes that the prolonged blockade of Gaza by the Israeli Government, which includes the deprivation of the basic means of sustenance, could be considered crimes against humanity. UN ويخلص التقرير إلى أن الحصار المطول الذي تفرضه الحكومة الإسرائيلية على غزة، والذي يشمل الحرمان من أبسط وسائل العيش، يمكن أن يُعتبر من الجرائم ضد الإنسانية.
    the report concludes that approximately one third of the pay differential is due to the fact that men have another work function. UN ويخلص التقرير إلى أن ما يقدر بثلث الفارق في الأجور يُعزى إلى أن للرجال وظيفة أخرى في العمل.
    the report concludes that the poor themselves are the most potent agents of change. UN ويخلص التقرير إلى أن الفقراء أنفسهم هم أقوى عناصر التغيير.
    the report concludes that progress in implementation of the Programme of Action has been mixed. UN ويخلص التقرير إلى أن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل كان مختلطا.
    the report concludes that the Register has made significant progress since 1992 and that it has entered a period of increased participation. UN ويخلص التقرير إلى أن السجل قد أحرز تقدما كبيرا منذ عام 1992، وأنه دخل فترة من ازدياد الاشتراك فيه.
    the report concludes that the Fund is fulfilling its mandate and having a positive impact on victims of torture. UN ويخلص التقرير إلى أن الصندوق يضطلع بولايته ويؤثر تأثيراً إيجابياً على ضحايا التعذيب.
    the report concludes that a tax on foreign exchange transactions is technically feasible on a global level. UN ويخلص التقرير إلى أن فرض ضريبة على معاملات الصرف الأجنبي أمر ممكن تقنيا إذا كان على مستوى عالمي.
    the report concludes that continued and further support by the international community will be necessary to fulfil the letter and the spirit of the Bonn Agreement. UN ويخلص التقرير إلى أن استمرار تقديم المجتمع الدولي للدعم وزيادته يعد مسألة ضرورية لتنفيذ اتفاق بون نصا وروحا.
    the report concludes that the complainant shows clear physical marks of torture and many symptoms of post-traumatic stress disorder. UN ويخلص التقرير إلى أن جسد صاحب الشكوى عليه علامات تعذيب واضحة وتظهر عليه أعراض الاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمات.
    the report concludes that social protection alone is not sufficient to prevent and address child labour. UN ويخلص التقرير إلى أن الحماية الاجتماعية وحدها غير كافية لمنع عمل الأطفال ومواجهته.
    the report finds that education plays a key role in national development, besides being a prime component of individual well-being. UN ويخلص التقرير إلى أن التعليم يؤدي دورا أساسيا في التنمية الوطنية، إلى جانب أنه عنصر لا بد منه للرفاه الفردي.
    14. the report finds that international human rights policy must focus especially on the rights of women, children, persons with disabilities, members of sexual and gender minorities, and indigenous peoples. UN 14- ويخلص التقرير إلى أن السياسة الدولية لحقوق الإنسان يجب أن تُركز بشكل خاص على حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد الأقليات الجنسية والجنسانية والشعوب الأصلية.
    the report finds that women earned about 1/3 less than men in 2008 and that the wage gap has widened in recent years. UN ويخلص التقرير إلى أن المرأة تكسب أقل من الرجل بحوالي 1/3 في عام 2008 وأن الفجوة في الأجور قد اتسعت في الأعوام الأخيرة.
    it concludes that gross and systematic violations of human rights continued in the country, notwithstanding gestures made by the Government. UN ويخلص التقرير إلى أن انتهاكات جسيمة ومنتظمة ظلت تحدث في البلد، بغض النظر عن البوادر التي أبدتها الحكومة.
    the report concluded that, from a legal standpoint, the State party's international obligations seemed to be fulfilled, but some minor adjustments were needed. UN ويخلص التقرير إلى أن الدولة الطرف تحترم على ما يبدو التزاماتها الدولية على الصعيد القانوني، ولكن مع ذلك يجب القيام بتعديلات طفيفة.
    the report also concludes that " at the time of writing the generally improved situation in Sri Lanka is still evolving " . UN ويخلص التقرير إلى أن " الوضع في سري لانكا في تحسّن مستمر وقت كتابة التقرير " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus