the report concludes that substantive advances have been made towards achievement of the goal and objectives of the Decade. | UN | ويخلص التقرير إلى أن هناك تقدما كبيرا قد أُحرز في مجالات عدة بصدد تحقيق هدف العقد وغاياته. |
the report concludes that there is a need for greater awareness about the International Day. | UN | ويخلص التقرير إلى أن ضرورة زيادة التوعية باليوم الدولي. |
the report concludes that one injury and one scar are the result of blunt trauma such as a blow with a hard blunt object. | UN | ويخلص التقرير إلى أن إحدى الإصابات وأحد الندوب نتجا عن إصابته برضوض شديدة كتلقي ضربة بأداة حادة. |
the report finds that Bangladesh has made important advances in the progressive realization of the right to food. | UN | ويخلص التقرير إلى أن بنغلاديش أحرزت تقدماً هاماً في الإعمال التدريجي للحق في الغذاء. |
it concludes that the costs for international transport services are a crucial determinant of a developing country's export competitiveness. | UN | ويخلص التقرير إلى أن تكاليف خدمات النقل الدولي عامل حاسم في تحديد قدرة صادرات بلد نامِ ما على التنافس. |
the report concludes that one injury and one scar are the result of blunt trauma such as a blow with a hard blunt object. | UN | ويخلص التقرير إلى أن إحدى الإصابات وأحد الندوب نتجا عن إصابته برضوض شديدة كتلقي ضربة بأداة حادة. |
the report concludes that the prolonged blockade of Gaza by the Israeli Government, which includes the deprivation of the basic means of sustenance, could be considered crimes against humanity. | UN | ويخلص التقرير إلى أن الحصار المطول الذي تفرضه الحكومة الإسرائيلية على غزة، والذي يشمل الحرمان من أبسط وسائل العيش، يمكن أن يُعتبر من الجرائم ضد الإنسانية. |
the report concludes that approximately one third of the pay differential is due to the fact that men have another work function. | UN | ويخلص التقرير إلى أن ما يقدر بثلث الفارق في الأجور يُعزى إلى أن للرجال وظيفة أخرى في العمل. |
the report concludes that the poor themselves are the most potent agents of change. | UN | ويخلص التقرير إلى أن الفقراء أنفسهم هم أقوى عناصر التغيير. |
the report concludes that progress in implementation of the Programme of Action has been mixed. | UN | ويخلص التقرير إلى أن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل كان مختلطا. |
the report concludes that the Register has made significant progress since 1992 and that it has entered a period of increased participation. | UN | ويخلص التقرير إلى أن السجل قد أحرز تقدما كبيرا منذ عام 1992، وأنه دخل فترة من ازدياد الاشتراك فيه. |
the report concludes that the Fund is fulfilling its mandate and having a positive impact on victims of torture. | UN | ويخلص التقرير إلى أن الصندوق يضطلع بولايته ويؤثر تأثيراً إيجابياً على ضحايا التعذيب. |
the report concludes that a tax on foreign exchange transactions is technically feasible on a global level. | UN | ويخلص التقرير إلى أن فرض ضريبة على معاملات الصرف الأجنبي أمر ممكن تقنيا إذا كان على مستوى عالمي. |
the report concludes that continued and further support by the international community will be necessary to fulfil the letter and the spirit of the Bonn Agreement. | UN | ويخلص التقرير إلى أن استمرار تقديم المجتمع الدولي للدعم وزيادته يعد مسألة ضرورية لتنفيذ اتفاق بون نصا وروحا. |
the report concludes that the complainant shows clear physical marks of torture and many symptoms of post-traumatic stress disorder. | UN | ويخلص التقرير إلى أن جسد صاحب الشكوى عليه علامات تعذيب واضحة وتظهر عليه أعراض الاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمات. |
the report concludes that social protection alone is not sufficient to prevent and address child labour. | UN | ويخلص التقرير إلى أن الحماية الاجتماعية وحدها غير كافية لمنع عمل الأطفال ومواجهته. |
the report finds that education plays a key role in national development, besides being a prime component of individual well-being. | UN | ويخلص التقرير إلى أن التعليم يؤدي دورا أساسيا في التنمية الوطنية، إلى جانب أنه عنصر لا بد منه للرفاه الفردي. |
14. the report finds that international human rights policy must focus especially on the rights of women, children, persons with disabilities, members of sexual and gender minorities, and indigenous peoples. | UN | 14- ويخلص التقرير إلى أن السياسة الدولية لحقوق الإنسان يجب أن تُركز بشكل خاص على حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد الأقليات الجنسية والجنسانية والشعوب الأصلية. |
the report finds that women earned about 1/3 less than men in 2008 and that the wage gap has widened in recent years. | UN | ويخلص التقرير إلى أن المرأة تكسب أقل من الرجل بحوالي 1/3 في عام 2008 وأن الفجوة في الأجور قد اتسعت في الأعوام الأخيرة. |
it concludes that gross and systematic violations of human rights continued in the country, notwithstanding gestures made by the Government. | UN | ويخلص التقرير إلى أن انتهاكات جسيمة ومنتظمة ظلت تحدث في البلد، بغض النظر عن البوادر التي أبدتها الحكومة. |
the report concluded that, from a legal standpoint, the State party's international obligations seemed to be fulfilled, but some minor adjustments were needed. | UN | ويخلص التقرير إلى أن الدولة الطرف تحترم على ما يبدو التزاماتها الدولية على الصعيد القانوني، ولكن مع ذلك يجب القيام بتعديلات طفيفة. |
the report also concludes that " at the time of writing the generally improved situation in Sri Lanka is still evolving " . | UN | ويخلص التقرير إلى أن " الوضع في سري لانكا في تحسّن مستمر وقت كتابة التقرير " . |