Consequently, the Working Group concludes that these allegations are substantiated. | UN | ويخلص الفريق العامل إلى أن هذه الادعاءات تقوم على أساس وجيه. |
the Working Group concludes that the above-mentioned restrictions are not tantamount to deprivation of liberty. | UN | ويخلص الفريق العامل إلى أن القيود المذكورة أعلاه لا تعد بمثابة حرمان من الحرية. |
the Working Group concludes that the imprisonment of the seven defendants also amounts to arbitrary detention in terms of Category II. | UN | ويخلص الفريق العامل إلى أن سجن المتهمين السبعة يبلغ أيضاً حد الاحتجاز التعسفي في إطار الفئة الثانية. |
the Working Group concludes that the deleterious effects of the transatlantic slave trade and slavery can still be found in racist attitudes towards, and the conditions of existence of, people of African descent. | UN | ويخلص الفريق العامل إلى أن الآثار الضارة المترتبة على تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي والرق، لا تزال منعكسة في المواقف العنصرية إزاء المنحدرين من أصل أفريقي وظروف معيشتهم. |
the Working Group concludes that the sentencing and ongoing detention of Mr. Bialatski are in breach of article 20, paragraph 1, of the Universal Declaration on Human Rights and article 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ويخلص الفريق العامل إلى أن الحكم على السيد بيالاتسكي واستمرار احتجازه انتهاك للفقرة 1 من المادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. الرأي |
the Working Group concludes that the three elements enunciated above, combined together, are of such gravity that they confer upon the deprivation of liberty of these five persons an arbitrary character. | UN | ويخلص الفريق العامل إلى أن العناصر الثلاثة التي ذكرت آنفا تنطوي مجتمعة على قدر من الخطورة يضفي على حرمان الأشخاص الخمسة من حريتهم طابعا تعسفيا. |
the Working Group concludes that Mr. Al Uteibi's conduct actually consists of what was indicated in the communication, that is: having granted interviews to journalists during which he expressed his political opinions. | UN | ويخلص الفريق العامل إلى أن تصرّف السيد العتيبي يتمثل فيما أشير إليه في البلاغ، ألا وهو: عقد مقابلات مع صحفيين أعرب خلالها عن آرائه السياسية. |
the Working Group concludes that the deprivation of liberty of Mr. Al Abadi is arbitrary being devoid of any legal basis (Category I). | UN | ويخلص الفريق العامل إلى أن حرمان السيد العبادي من الحرية إجراء تعسفي، حيث إنه خال من أي أساس قانوني (الفئة الأولى). |
the Working Group concludes that, if from the examination of the communication it is concluded that the detention is of an arbitrary character, the Lebanese Government bears full responsibility for it. | UN | ويخلص الفريق العامل إلى أنه إذا ما استُنتج من النظر في البلاغ أن الاحتجاز ذو طبيعة تعسفية، فإن الحكومة اللبنانية تتحمل كامل مسؤوليته. |
the Working Group concludes that the case under consideration relates to the peaceful exercise of the right to freedom of expression and opinion, a right guaranteed by article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ويخلص الفريق العامل إلى أن القضية موضع النظر تتصل بممارسة سلمية لحق الفرد في حرية التعبير والرأي، وهو حق تضمنه المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
the Working Group concludes that the NEPAD African Peer Review Mechanism (APRM)APRM could be an appropriate reporting mechanism for measuring progress towards Goal 8, with a view to implementing the right to development. | UN | ويخلص الفريق العامل إلى أن الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يمكن أن تكون آلية إبلاغ مناسبة لقياس التقدم المحرز في تحقيق الهدف 8، بغية إعمال الحق في التنمية. |
25. the Working Group concludes that until 1 July 2004, Mr. Tariq Aziz had been detained under the sole responsibility of the Coalition members as occupying powers or, to be more precise, under the responsibility of the United States Government. | UN | 25- ويخلص الفريق العامل إلى أنه حتى 1 تموز/يوليه 2004، كان السيد طارق عزيز محتجزاً تحت المسؤولية الوحيدة لأعضاء التحالف بوصفهم سلطات احتلال أو، توخياً للدقة، تحت مسؤولية حكومة الولايات المتحدة. |
29. the Working Group concludes that until 1 July 2004 Saddam Hussein was detained under the sole responsibility of the Coalition members as occupying powers or, to be more precise, under the responsibility of the Government of the United States. | UN | 29- ويخلص الفريق العامل إلى أن صدام حسين كان محتجزاً حتى 1 تموز/يوليه 2004 تحت مسؤولية أعضاء التحالف فقط بوصفهم قوات الاحتلال أو، على وجه التحديد، تحت مسؤولية حكومة الولايات المتحدة. |
20. the Working Group concludes that the deprivation of liberty of the abovementioned 11 persons was arbitrary, and that regardless of the fact that they were ultimately released. | UN | 20- ويخلص الفريق العامل إلى أن حرمان الأشخاص الأحد عشر المذكورين من حريتهم كان تعسفياً، بغض النظر عن إطلاق سراحهم في نهاية الأمر. |
the Working Group concludes that the quality of investigation and prosecution of rape cases in Norway, is mostly of high quality, but there is a possibility that negative and incorrect attitudes and myths about rape and rape victims affect the results in some of the cases. | UN | ويخلص الفريق العامل إلى أنّ نوعية أعمال التحقيق والمقاضاة في عمليات الاغتصاب في النرويج عالية الجودة في أغلب الأحيان، ولكن من الممكن أن تتأثر النتائج في بعض الحالات بالمواقف السلبية أو غير السليمة والأفكار المغلوطة عن الاغتصاب. |
the Working Group concludes that the detention of Mr. Kyab on the ground of these facts is thus incompatible with his rights to freedom of opinion and expression, freedom of movement as well as of the rights to peaceful assembly and association, which are guaranteed by articles 13, 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ويخلص الفريق العامل إلى أن احتجاز السيد كياب على أساس هذه الوقائع يتعارض مع حقوقه في حرية الرأي والتعبير وحرية التنقل وكذلك حقوق التجمع وتكوين الجمعيات بطريقة سلمية، التي تضمنها المواد 13 و19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
31. the Working Group concludes that the three elements enunciated above, combined together, are of such gravity that they confer an arbitrary character on the deprivation of liberty of these five persons. | UN | 31- ويخلص الفريق العامل إلى أن العوامل الثلاثة المذكورة أعلاه، مجتمعة، تبلغ حداً من الخطورة يجعل حرمان هؤلاء الأشخاص الخمسة من حريتهم احتجازاً تعسفياً. |
the Working Group concludes that Mr. Al Bajadi has been deprived of liberty for having peacefully exercised his right to freedom of expression and assembly, as guaranteed by articles 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 28- ويخلص الفريق العامل إلى أن السيد البجادي حرم من الحرية لأنه مارس بصورة سلمية حقه في حرية التعبير والتجمع، التي تكفلها المادتان 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
the Working Group concludes that Mr. Al Khodr has been deprived of liberty for having peacefully exercised his right to freedom of expression, as guaranteed by article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 24- ويخلص الفريق العامل إلى أن السيد الخضر قد سُلب حريته لممارسته السلمية لحقه في حرية التعبير المكفول بموجب المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |