"ويخلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • creates
        
    • creating
        
    • and create
        
    • created
        
    • will create
        
    • create a
        
    • to create
        
    It creates new opportunities for poor people and their communities by increasing access to microfinance and investment capital. UN ويخلق الصندوق فرصا جديدة للفقراء ومجتمعاتهم عبر تعزيز إمكانية حصولهم على التمويل البالغ الصغر ورساميل الاستثمار.
    Improves nutrition and creates resources to pay for health care UN يحسن التغذية، ويخلق الموارد اللازمة لدفع تكاليف الرعاية الصحية
    It indicated that such falsification contributes to the rehabilitation of Nazism and creates fertile ground for nationalist and neo-Nazi manifestations. UN وأشارت إلى أن مثل هذا التحريف يسهم في رد الاعتبار للنازية ويخلق تربة خصبة للتوجهات القومية والنازية الجديدة.
    This continuous instability in Liberia is creating a perpetual dependency syndrome, which has damaging consequences for the future development of the country. UN ويخلق استمرار انعدام الأمن هذا في ليبريا ظاهرة الاتكال الدائم، التي لها آثار مدمرة على مستقبل التنمية في البلد.
    This shift is creating disparities in the industrial performance of various regions and within regions in the developing world. UN ويخلق هذا الانتقال تفاوتات في الأداء الصناعي لمختلف المناطق وداخل المناطق في العالم النامي.
    It is about governance that can produce results, make a difference for citizens and create fertile ground for development. UN إنه يعني الحكم الذي يمكنه أن يحرز نتائج، وأن يحدث فرقا لدى المواطنين، ويخلق أرضا خصبة للتنمية.
    This has created economies of scale and encourages the expansion of hub-and-spoke service patterns between major trading areas. UN ويخلق هذا وفورات حجم ويشجع على التوسع في أنماط الخدمات المركزية والفرعية فيما بين مجالات التجارة الرئيسية.
    This creates a situation where the scarce resources in developing countries are diverted to benefit developed countries. UN ويخلق هذا الأمر وضعا تُحوَّل فيه الموارد الشحيحة التي تتوفر للبلدان النامية لفائدة البلدان المتقدمة.
    This creates a situation where the scarce resources in developing countries are diverted to benefit developed countries. UN ويخلق هذا الأمر وضعا تُحوَّل فيه الموارد الشحيحة التي تتوفر للبلدان النامية لفائدة البلدان المتقدمة.
    Tearing up paved roads also creates loose debris that could facilitate the concealment of explosives and booby-traps. UN ويخلق تمزيق الشوارع المرصوفة حطاما متفتتا يمكن أن يسهل عملية إخفاء المتفجرات أو الفخاخ المتفجرة.
    This form of programmes creates employment of a considerable number of women. UN ويخلق هذا النوع من المشاريع فرص عمل لعدد كبير من النساء.
    The imposition of a criminal record creates an additional obstacle to finding employment. UN ويخلق وجود صحيفة للسوابق الجنائية عقبة إضافية تحول دون العثور على وظيفة.
    That creates a major barrier to development and to the achievement of the Millennium Development Goals. UN ويخلق ذلك عائقا رئيسيا أمام التنمية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The scale and pace of this growth is creating unprecedented social, political, cultural and environmental challenges that must be addressed by the global community. UN ويخلق حجم هذا النمو وسرعته تحديات اجتماعية وسياسية وثقافية وبيئية غير مسبوقة يجب أن يعالجها المجتمع العالمي.
    AIDS is a single fatal infectious disease that adversely affects every one of us, creating a social crisis on a global scale that probably has not been experienced before. UN ومرض الإيدز مرض معدٍ وحيد قاتل يؤثر على كل واحد منا، ويخلق أزمة اجتماعية على نطاق عالمي، ربما على نحو لم نشهده من قبل.
    Peacekeeping operations were becoming increasingly complex and multidimensional, creating raised expectations and new challenges. UN وإن عمليات حفظ السلام تتزايد في تعقدها وتعدد أبعادها، مما يزيد من التوقعات ويخلق تحديات جديدة.
    Naturally, the transition was creating more opportunities for its economic partners, including those in developing countries. UN ويخلق الانتقال، طبعا، فرصا جديدة لشركاء الجمهورية التشيكية الاقتصادية، بمن فيهم الشركاء في البلدان النامية.
    The draft guideline would be detrimental to that rule and create more problems than it sought to solve. UN وسوف يكون مشروع المبدأ التوجيهي ضاراً بالقاعدة بل ويخلق مشاكل أكثر من تلك التي يسعى لحلها.
    When a service function is split into more than one location, it can complicate the management and integration of the operation, and create coordination and accountability problems. UN وعندما تقسم وظيفة خدمية بين أكثر من موقع واحد فإن ذلك يعقد إدارة العملية وتكاملها ويخلق مشاكل تنسيق ومشاكل محاسبة.
    When a service function is split into more than one location, it can complicate the management and integration of the operation, and create coordination and accountability problems. UN وعندما تقسم وظيفة خدمية بين أكثر من موقع واحد فإن ذلك يعقد إدارة العملية وتكاملها ويخلق مشاكل تنسيق ومشاكل محاسبة.
    That created uncertainty and led to frequent use of the transactional net margin method. UN ويخلق ذلك الأمر عدم تيقن ويؤدي إلى شيوع استخدام أسلوب هامش المعاملات الصافي.
    Your assassination, Rutledge... will create a public outrage... and trigger immense support... for your proposals. Open Subtitles (اغتيالك يا (روتليدج سيخلق ثورة شعبية ويخلق دعما لأطروحتك
    It was noted that this could undermine confidence in the arbitral process and create a misleading perception regarding the impartiality of an arbitral tribunal. UN ولوحظ أنه يمكن لهذا الأمر أن يقوّض الثقة في عملية التحكيم ويخلق تصورا خاطئا بشأن حياد هيئة التحكيم.
    Naturally, it's a man's nature to work, to create. Open Subtitles بطبيعة الحال، من طبيعة الرجل أن يعمل ويخلق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus