2.5 The complainant submits that, in Uzbekistan, his brother used to work as a furniture maker, along with six other furniture makers. | UN | 2-5 ويدفع مقدّم الشكوى بأن أخاه كان يعمل، أثناء إقامته في أوزبكستان، صانعاً للأثاث بمعية ستة زملاء آخرين. |
2.6 The complainant submits that, after his brother's departure to the Russian Federation, their father was arrested and held in detention for several days. | UN | 2-6 ويدفع مقدّم الشكوى بأن والدهم اعتُقل واحتُجز لعدة أيام بعد ذهاب أخيه إلى الاتحاد الروسي. |
2.7 The complainant submits that his brother's extradition is scheduled for 27 August 2011. | UN | 2-7 ويدفع مقدّم الشكوى بأن من المقرر تسليم أخيه في 27 آب/أغسطس 2011. |
3.3 The complainant submits that his brother has applied for refugee status in Kazakhstan. | UN | 3-3 ويدفع مقدّم الشكوى بأن أخاه طلب الحصول على صفة لاجئ في كازاخستان. |
7.3 The complainant submits that the State party has not presented information regarding the effectiveness of the refugee procedure for individuals seeking asylum from persecution by the law enforcement authorities of Uzbekistan. | UN | 7-3 ويدفع مقدّم الشكوى بأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن فعالية إجراء اللجوء بالنسبة إلى طالبي الحصول على اللجوء هرباً من اضطهاد سلطات إنفاذ القانون في أوزبكستان. |
the complainant alleges that extraditing his brother to Uzbekistan would violate his brother's rights under articles 3, 6 and 7 of the Convention against Torture. | UN | ويدفع مقدّم الشكوى بأن تسليم أخيه إلى أوزبكستان سيشكل انتهاكاً لحقوق أخيه المكفولة في المواد 3 و6 و7 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
2.5 The complainant submits that, in Uzbekistan, his brother used to work as a furniture maker, along with six other furniture makers. | UN | 2-5 ويدفع مقدّم الشكوى بأن أخاه كان يعمل، أثناء إقامته في أوزبكستان، صانعاً للأثاث بمعية ستة زملاء آخرين. |
2.6 The complainant submits that, after his brother's departure to the Russian Federation, their father was arrested and held in detention for several days. | UN | 2-6 ويدفع مقدّم الشكوى بأن والدهم اعتُقل واحتُجز لعدة أيام بعد ذهاب أخيه إلى الاتحاد الروسي. |
2.7 The complainant submits that his brother's extradition is scheduled for 27 August 2011. | UN | 2-7 ويدفع مقدّم الشكوى بأن من المقرر تسليم أخيه في 27 آب/أغسطس 2011. |
3.3 The complainant submits that his brother has applied for refugee status in Kazakhstan. | UN | 3-3 ويدفع مقدّم الشكوى بأن أخاه طلب الحصول على صفة لاجئ في كازاخستان. |
2.2 The complainant submits that his brother is being held incommunicado, that he does not have access to a lawyer and that his correspondence is not being released from the pretrial detention centre. | UN | 2-2 ويدفع مقدّم الشكوى بأن أخاه محتجز رهن الحبس الانفرادي ولا يُسمح له بالاتصال بمحام وبأن مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة يحتفظ بمراسلاته. |
The complainant submits that, while the charges were allegedly related to his brother's participation in the organization of the May 2005 Andijan events, a warrant for his arrest had already been issued by Uzbekistan in February 2003. | UN | ويدفع مقدّم الشكوى بأن التهم ترتبط بمشاركة أخيه المزعومة في تنظيم أحداث أنديجان في أيار/مايو 2005، في حين أن أوزبكستان أصدرت أمر اعتقاله بالفعل في شباط/فبراير 2003. |
3.2 The complainant submits that torture is systematic in Uzbekistan and that, in particular, suspected participants in the Andijan events are persecuted and subjected to mass arbitrary arrest and torture. | UN | 3-2 ويدفع مقدّم الشكوى بأن التعذيب يمثل ممارسة منهجية في أوزبكستان وأن المشتبه في مشاركتهم في أحداث أنديجان على وجه الخصوص يضطهدون ويتعرضون للاعتقال التعسفي والتعذيب بصورة جماعية. |
The complainant submits that his brother will attempt to appeal the decision if denied refugee status, but that they does not believe that the appeal will succeed, since the Kazakh courts as a rule agree with the position of the Office of the Procurator-General and deny appeals in such cases. | UN | ويدفع مقدّم الشكوى بأن أخاه سيحاول الطعن في القرار في حال رفض طلبه، لكنهما لا يعتقدان بأن الطعن سيقبل لأن المحاكم الكازاخية عادة ما تصدر قرارات متفقة مع موقف مكتب المدعي العام وترفض الطعون في هذه الحالات. |
7.8 The complainant submits that he is under imminent threat of extradition and urges the Committee to reiterate its request for interim measures. | UN | 7-8 ويدفع مقدّم الشكوى بأن سيف التسليم مُصلَّت على رقبة أخيه() ويحث اللجنة على تكرار طلبها بشأن اتخاذ تدابير مؤقتة. |
2.2 The complainant submits that his brother is being held incommunicado, that he does not have access to a lawyer and that his correspondence is not being released from the pretrial detention centre. | UN | 2-2 ويدفع مقدّم الشكوى بأن أخاه محتجز رهن الحبس الانفرادي ولا يُسمح له بالاتصال بمحام وبأن مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة يحتفظ بمراسلاته. |
The complainant submits that, while the charges were allegedly related to his brother's participation in the organization of the May 2005 Andijan events, a warrant for his arrest had already been issued by Uzbekistan in February 2003. | UN | ويدفع مقدّم الشكوى بأن التهم ترتبط بمشاركة أخيه المزعومة في تنظيم أحداث أنديجان في أيار/ مايو 2005، في حين أن أوزبكستان أصدرت أمر اعتقاله بالفعل في شباط/فبراير 2003. |
3.2 The complainant submits that torture is systematic in Uzbekistan and that, in particular, suspected participants in the Andijan events are persecuted and subjected to mass arbitrary arrest and torture. | UN | 3-2 ويدفع مقدّم الشكوى بأن التعذيب يمثل ممارسة منهجية في أوزبكستان وأن المشتبه في مشاركتهم في أحداث أنديجان على وجه الخصوص يضطهدون ويتعرضون للاعتقال التعسفي والتعذيب بصورة جماعية. |
7.3 The complainant submits that the State party has not presented information regarding the effectiveness of the refugee procedure for individuals seeking asylum from persecution by the law enforcement authorities of Uzbekistan. | UN | 7-3 ويدفع مقدّم الشكوى بأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن فعالية إجراء اللجوء بالنسبة إلى طالبي الحصول على اللجوء هرباً من اضطهاد سلطات إنفاذ القانون في أوزبكستان. |
the complainant alleges that extraditing his brother to Uzbekistan would violate his brother's rights under articles 3, 6 and 7 of the Convention against Torture. | UN | ويدفع مقدّم الشكوى بأن تسليم أخيه إلى أوزبكستان سيشكل انتهاكاً لحقوق أخيه المكفولة في المواد 3 و6 و7 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |