Some indicators and outputs were not specific or measurable, owing mainly to inadequate training. | UN | كانت بعض المؤشرات والنواتج غير محددة أو غير قابلة للقياس، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم كفاية التدريب. |
Egypt, Jordan, Lebanon, the Sudan and Yemen are estimated to record current account deficits in 2008, owing mainly to the rising prices of commodity imports and declining exports towards the end of the year. | UN | ويقدر أن يسجل الأردن والسودان ولبنان ومصر واليمن عجزا في الحسابات الجارية في عام 2008، ويرجع ذلك أساسا إلى ارتفاع أسعار الواردات من السلع الأساسية وانخفاض الصادرات في أواخر ذلك العام. |
This is mainly due to the addition of the newly built conference building M, increasing the VIC area by about 10 per cent. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى إضافة مبنى المؤتمرات الجديد ' ميم`، الذي يزيد مساحة مركز فيينا الدولي بنسبة نحو 10 في المائة. |
Overall, the education level of girls was lower than that of boys mainly due to economic and cultural factors. | UN | وبوجه عام، كان مستوى تعليم البنات منخفضا عنه بالنسبة للبنين، ويرجع ذلك أساسا إلى عوامل اقتصادية وثقافية. |
Actual availability was 87.94 per cent, mainly owing to generator power-related outages | UN | بلغت نسبة التوافر الفعلي 87.94 في المائة، ويرجع ذلك أساسا إلى الانقطاعات المتصلة بمولدات الطاقة الكهربائية |
This result was due mainly to an increase in the collection of contributions from States Parties and the savings from the financial period. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة في الاشتراكات المحصلة من الدول الأطراف، إلى جانب الوفورات التي تحققت خلال الفترة المالية. |
The unencumbered balance of $4.8 million was primarily attributable to reduced requirements in the amount of $3.4 million for civilian personnel costs, mainly as a result of a higher than projected average vacancy rate for international staff. | UN | ويعزى الرصيد الحر البالغ 4.8 ملايين دولار في المقام الأول إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بتكاليف الموظفين المدنيين بمبلغ 3.4 ملايين دولار، ويرجع ذلك أساسا إلى ارتفاع معدل شغور وظائف الموظفين الدوليين عما كان متوقعا. |
Young people are faced with the challenge of high unemployment owing mainly to lack of experience and relevant training. | UN | ويواجه الشباب التحدي المتمثل في ارتفاع معدلات البطالة، ويرجع ذلك أساسا إلى قلة الخبرة والتدريب المطلوبين. |
The increased requirements were offset in part by reduced requirements for non-training travel, owing mainly to the higher usage of videoconference facilities. | UN | وقابل هذه الزيادة في الاحتياجات جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بالسفر في مهام غير تدريبية، ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة استخدام مرافق التداول بالفيديو. |
Child mortality remains high, however, owing mainly to malnutrition, late vaccinations, malaria and diarrhoea. | UN | ومن ناحية ثانية لا يزال معدل وفيات الأطفال مرتفعا، ويرجع ذلك أساسا إلى سوء التغذية والتأخر في إعطاء اللقاحات والملاريا والإسهال. |
Nevertheless, these campaigns did not achieve desired results, mainly due to mismanagement, remoteness of communities and lack of awareness. | UN | غير أن هذه الحملات لم تحقق النتائج المرجوة منها، ويرجع ذلك أساسا إلى سوء الإدارة وبعد المجتمعات المستهدفة ونقص الوعي. |
The least developed countries are the most vulnerable group of countries, mainly due to their structural weaknesses. | UN | إن أقل البلدان نموا هي الفئة الأكثر ضعفا من البلدان، ويرجع ذلك أساسا إلى ضعفها الهيكلي. |
This was mainly due to the surrender of staff assessments and prior year savings during the financial year 2004. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى التنازل عن الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين ووفورات العام السابق خلال السنة المالية 2004. |
Regarding the political scene, the situation remained volatile, mainly owing to persisting disagreements within the Transitional Federal Institutions. | UN | وبخصوص المشهد السياسي، ظلت الحالة متقلبة، ويرجع ذلك أساسا إلى وجود خلافات مستمرة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
The mission noted considerable improvement in the general situation in the area, mainly owing to improved relations between the authorities and the population. | UN | ولاحظت البعثة تحسنا كبيرا في الوضع العام في المنطقة، ويرجع ذلك أساسا إلى تحسن العلاقات بين السلطات والسكان. |
This is due mainly to a dearth of financial resources. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى قلة مواردها المالية. |
Second, the currencies of many large emerging economies have appreciated gradually since late 2012, mainly as a result of rising capital inflows. | UN | وثانيا، ارتفعت تدريجياً قيمة عملات العديد من كبريات الاقتصادات الناشئة منذ أواخر عام 2012، ويرجع ذلك أساسا إلى ارتفاع التدفقات الداخلة لرأس المال. |
The Aral Sea environmental disaster has become well known all over the world, primarily because of Uzbekistan's response policy. | UN | وأصبحت الكارثة البيئية في منطقة بحر آرال معروفة اليوم في جميع أنحاء العالم، ويرجع ذلك أساسا إلى سياسة أوزبكستان في التصدي لآثار تلك الكارثة. |
Despite a moderate recovery in production, which reached 1.5 million tons in 2007, output has remained on a downward trend, owing largely to underinvestment in the sugar production capacities in farms and mills alike. | UN | وبالرغم من الانتعاش الطفيف في الإنتاج، الذي وصل إلى 1.5 مليون طن في عام 2007، ظل الإنتاج يتخذ اتجاها انخفاضيا، ويرجع ذلك أساسا إلى قلة الاستثمار في قدرات إنتاج السكر في المزارع والمطاحن على حد سواء. |
This is primarily due to an international economic environment that impedes sustained growth. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى بيئة اقتصادية دولية تعوق النمو المستمر. |
This is due primarily to the dimensions of the Organization and therefore the scope and scale of the programme. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى أبعاد المنظمة وبالتالي إلى نطاق البرنامج وحجمه. |
Total liabilities increased by $408.08 million owing primarily to recognition of employee benefit liabilities. | UN | وارتفع إجمالي الخصوم بمبلغ 408.08 مليون دولار، ويرجع ذلك أساسا إلى الإقرار بالالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين. |
The mining sector's contribution to growth increased from 3.7 per cent in 2011 to 10.4 per cent in 2012, primarily as a result of the expansion in the production of iron ore. | UN | وازدادت مساهمة قطاع التعدين في النمو من 3.7 في المائة في عام 2011 إلى 10.4 في المائة في عام 2012، ويرجع ذلك أساسا إلى التوسع في إنتاج ركاز الحديد. |
However, it was not until recently that the magnitude of the problem was recognized, largely as a result of the growing number of surveys that permit estimation of maternal mortality rates where such rates cannot be derived from registration sources. | UN | ومع ذلك لم يتم الاعتراف بفداحة هذه المشكلة إلا مؤخرا، ويرجع ذلك أساسا إلى العدد المتزايد من الدراسات الاستقصائية التي أتاحت تقدير معدلات وفيات اﻷمهات بالمناطق التي لا يمكن فيها الحصول على هذه المعدلات من السجلات. |
Compared with the previous biennium, total income for the biennium 2010-2011 increased, from $6.61 billion to $7.35 billion, largely because of an increase in voluntary contributions. | UN | بالمقارنة بفترة السنتين السابقة، ارتفع مجموع الإيرادات في فترة السنتين 2010/2011 من 6.61 بلايين دولار إلى 7.35 بلايين دولار. ويرجع ذلك أساسا إلى حدوث زيادة في التبرعات. |
7. The increase in the membership of the Subcommittee will result in an increased workload, primarily owing to increasing the working languages to include Arabic, French and Russian. | UN | 7 - إن الزيادة في عدد أعضاء اللجنة الفرعية سيؤدي إلى زيادة عبء العمل فيها، ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة لغات العمل لتشمل الروسية والعربية والفرنسية. |
this was mainly because, as foreseen and approved by the Executive Board, UNOPS had to fund non-recurrent expenditure for the implementation of IMIS and the relocation of the headquarters offices. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى أنه كان يتعيَّن على المكتب أن يمول النفقات غير المتكررة لتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونقل مكاتب المقر، وهو ما توقعه المجلس التنفيذي وأقره. |