"ويرى أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • believes that
        
    • considers it
        
    • finds that
        
    • felt that it
        
    • it believed that
        
    • he considers that
        
    • the view that
        
    • believed that it
        
    • considered that it
        
    • and considers that it
        
    OIOS supports the Organization’s decision and believes that claims for amounts not agreed to under the contract are unjustified. UN ويؤيد مكتب المراقبة الداخلية قرار المنظمة ويرى أنه لا يوجـد مبـرر لمطالبات بمبالغ لم يتفـق بشأنهـا في العقــد.
    He considers it important for the structure to be as near as possible to the main source of information and that its presence must be felt in the Korean Peninsula, the region and beyond in order to maximize its impact. UN ويرى أنه من المهم أن يكون الهيكل قريبا بقدر الإمكان من المصدر الرئيسي للمعلومات وأن يكون وجوده ملموسا في شبه الجزيرة الكورية، وفي المنطقة وخارجها من أجل تعظيم أثره إلى أقصى حد ممكن.
    The Panel finds that one sale of products to the value of USD 94,531 was not supported by adequate evidence. UN ويرى أنه لم تُقدم أدلة كافية لدعم إحدى عمليات بيع منتجات قيمتها 531 94 دولاراً.
    He agreed with the United States delegation that the proposed amendment was unnecessary, and felt that it could cause problems of interpretation. UN وهو يتفق مع وفد الولايات المتحدة في أن التعديل المقترح غير ضروري، ويرى أنه يمكن أن يسبب مشاكل في التفسير.
    it believed that a solution should be found so that negotiations could begin on a non-discriminatory, internationally and effectively verifiable legally binding instrument banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN ويرى أنه لا بد من إيجاد حل من أجل إجراء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية يمكن التحقق منها على المستوى الدولي وبفعالية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة وغيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    he considers that he would run a foreseeable, real and personal risk of torture if returned to Togo. UN ويرى أنه إزاء خطر شخصي وحقيقي ومؤكد بأن يتعرض للتعذيب في حالة إعادته إلى توغو.
    The Special Rapporteur is of the view that no criminal or civil action for defamation should be admissible in respect of a civil servant or the performance of his or her duties. UN ويرى أنه ليس من المقبول أن ترفع أي دعوى جنائية أو مدنية بتهمة تشويه السمعة فيما يتعلق بموظف مدني أو بأداء مهامه.
    20. His delegation shared the preliminary conclusion of the Working Group on Electronic Commerce regarding the feasibility of preparing draft uniform rules on digital signatures and certification authorities and believed that it would be premature to make any decision on the exact scope and form of such rules. UN ٢٠ - ومضى يقول إن وفده يشارك الفريق العامل المعني بالتجارة اﻹلكترونية استنتاجه المبدئي فيما يتعلق بجدوى إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق ويرى أنه سيكون من السابق ﻷوانه اتخاذ أي قرار بشأن نطاق هذه القواعد وشكلها على وجه الدقة.
    With regard to paragraph 16, he endorsed Mexico's proposal and considered that it should be added that many delegations had positions that were not reflected in the Chairperson's summary. UN وفيما يتصل بالفقرة 16، قال إنه يؤيد اقتراح المكسيك ويرى أنه يجب إضافة أن عددا كبيرا من الوفود لديها مواقف لم تنعكس في تقرير الرئيسة.
    The Working Group encourages the continuation of this trend and considers that it serves progress in the realization of the right to development. UN ويشجع الفريق العامل على الاستمرار في هذا الاتجاه ويرى أنه اتجاه مفيد في تحقيق التقدم في إعمال الحق في التنمية.
    He believes that it is because of his political activities that he was declared an " undesirable immigrant " by the Government of Botswana. UN ويرى أنه بسبب أنشطته السياسية أعلنت حكومة بوتسوانا أنه ' ' مهاجر غير مرغوب فيه``.
    He believes that a special effort should be made in order to encourage and develop the culture of tolerance and of human rights. UN ويرى أنه ينبغي بذل جهود خاصة للتشجيع على غرس وتنمية روح التسامح وتلقين مبادئ حقوق اﻹنسان وتطويرها.
    It believes that the Rome Statute should be interpreted in such a way as to ensure respect for the sovereignty of States, and that complementarity should be the only source of competence for the International Criminal Court. UN ويرى أنه يجب الحرص، عند تفسير نظام روما الأساسي، على احترام سيادة الدول، وأن التكامل يجب أن يكون المصدر الوحيد لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    31. The Board views some disagreements with the Administration on what is possible as inevitable and considers it essential to maintain an ongoing dialogue around those recommendations that are not accepted. UN 31 - ويرى المجلس أن بعض اختلافات الرأي مع الإدارة بشأن ما هو ممكن حتمية ويرى أنه من الضروري الحفاظ على استمرار الحوار بشأن التوصيات التي لم تقبل.
    My delegation has carefully reviewed the report of the Secretary-General and considers it a very useful tool in the current efforts to improve the efficiency and effectiveness of the United Nations system. UN لقد استعرض وفد بلادي بتأن تقرير الأمين العام، ويرى أنه أداة جد مفيدة في الجهود المبذولة حاليا لتحسين كفاءة منظومة الأمم المتحدة وفعاليتها.
    The Panel applies the established methodologies for these loss types and finds that none of the claimants have established that such losses are compensable as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويعتمد الفريق المنهجيات الموضوعة بالنسبة لأنواع الخسائر هذه، وهو ويرى أنه ما من واحد من أصحاب هذه المطالبات قد أثبت أن تلك الخسائر تستحق التعويض باعتبارها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel calculates a revised depreciation deduction for estimated future costs of US$86,763,698 and finds that KOC’s deduction for estimated future costs should be increased to this amount. UN ويحسب الفريق خصماً منقحاً لقيمة الاستهلاك بالنسبة للتكاليف الآجلة المقدرة بمبلغ 698 763 86 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة ويرى أنه ينبغي زيادة خصم شركة نفط الكويت فيما يتعلق بالتكاليف الآجلة المقدرة إلى هذا المبلغ.
    He had chaired the latest session the previous week and felt that it constituted a good basis for moving ahead in the future. UN وقال إنه ترأس آخر دورة عقدها الفريق في اﻷسبوع المنصرم ويرى أنه يشكل أساسا جيدا ﻹحراز تقدم في المستقبل.
    it believed that all sections of the budget should be dealt with equitably; section 21 was therefore not acceptable in its current form. UN ويرى أنه ينبغي معاملة جميع أبواب الميزانية بطريقة منصفة؛ ولذلك فإن الباب ٢١ غير مقبول بشكله الحالي.
    he considers that more has to be done to integrate minorities into the media. UN ويرى أنه يجب أن تبذل جهود إضافية لإدماج الأقليات في وسائط الإعلام.
    The Secretary-General welcomes the report, is of the view that the position of the Secretariat has been adequately reflected therein, and provides additional comments for purposes of further clarification. UN ويرحب الأمين العام بالتقرير، ويرى أنه يعكس بشكل واف موقف الأمانة العامة، ويقدم تعليقات إضافية قصد المزيد من الإيضاح.
    Lastly, it supported the codification of international law in general and believed that it would help to strengthen peace and security at a time when many international watercourses and many sources of drinking water in general were being increasingly threatened by greater consumption and pollution. UN وأخيرا، فهو يؤيد تدوين القانون الدولي عموما ويرى أنه يساعد على تعزيز السلام واﻷمن في وقت يتزايد فيه تهديد الكثير من المجاري المائية الدولية والكثير من مصادر مياه الشرب بصفة عامة، وذلك من جراء زيادة الاستهلاك والتلوث.
    Her delegation agreed that such crimes could be committed both in peace and in war and considered that it would not be prudent to have an unduly high threshold for the concept. UN وأضافت قائلة ان وفدها يوافق على أن هذه الجرائم يمكن أن ترتكب في وقت السلم أو الحرب . ويرى أنه ليس من الحكمة تثبيت حدود اختصاص أعلى من اللازم لهذا المفهوم .
    My delegation still supports the five Ambassadors' proposal and considers that it forms a good basis for relaunching the work of the CD. UN ولا يزال وفدي يدعم اقتراح السفراء الخمسة ويرى أنه يشكل أساساً جيداً لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus