The development of transparency and confidencebuilding measures relating to space activities is an equally important dimension and deserves our full attention. | UN | ويعد وضع تدابير للشفافية وبناء الثقة فيما يخص الأنشطة الفضائية بُعداً على القدر نفسه من الأهمية ويستحق اهتمامنا الكامل. |
He deserves our congratulations for making our concerns about our beleaguered planet a bigger part of public discourse. | UN | ويستحق تهنئتنا لأن جعل شواغلنا بشأن كوكبنا المتضرر تحظى بقدر أكبر من الاهتمام في الخطاب العام. |
The innocent Cuban people have already suffered greatly, and today they deserve all our support and sympathy. | UN | لقد عانى شعب كوبا البريء بالفعل معاناة كبيرة، ويستحق هذا الشعب اليوم كامل دعمنا وتعاطفنا. |
Children with disabilities deserved special attention, given that they were particularly vulnerable. | UN | ويستحق الأطفال ذوو الإعاقة اهتماماً خاصاً لأنهم أشد قابلية للتأثر به. |
If this High-level Meeting is a starting point for those new steps, its convening will be important and worth remembering. | UN | وإذا كان هذا الاجتماع الرفيع المستوى نقطة انطلاق لتلك الخطوات الجديدة، فإن عقده سيكون مهما ويستحق أن نتذكره. |
It is entitled to this allocation by law, but had not received these funds between the time of its creation in 1999 and 2003. | UN | ويستحق المعهد هذه المخصصات بموجب القانون، لكنه لم يتسلّم هذه الأموال في الفترة بين تاريخ إنشائه في عام 1999 وعام 2003. |
The particular situation in East Jerusalem merits close scrutiny. | UN | ويستحق الوضع في القدس الشرقية خاصة تمحيصا دقيقا. |
The topic remained the single most important unresolved area of electronic commerce and merited the Commission's attention. | UN | ولا يزال هذا الموضوع أهم مجال وحيد لم يحسم في التجارة الإلكترونية ويستحق اهتمام اللجنة. |
The progress made is commendable and deserves our support. | UN | إن التقدم الذي أحرز جدير بالثناء ويستحق تأييدنا. |
This is a welcome development and CEP deserves credit for its work. | UN | ويعتبر ذلك تطورا جديرا بالترحيب ويستحق المجلس الثناء على هذا العمل. |
Explain why the project needs and deserves to be granted Fund assistance. | UN | وتُوضح أسباب كون المشروع يحتاج ويستحق أن تُقدم له مساعدة الصندوق. |
This demonstration of political will deserves recognition, as it strengthens solidarity, the importance of which I have just indicated. | UN | ويستحق التحلي بالإرادة السياسية هذا أن يعترف به إذ أنه يعزز التضامن، الذي أوضحت أهميته من فوري. |
His Excellency Mr. Jan Eliasson, the outgoing President, deserves our sincere appreciation for a job well done. | UN | ويستحق معالي السيد يان إلياسون، الرئيس المنتهية ولايته، خالص تقديرنا لعمل أُبلي فيه بلاء حسنا. |
It's a military matter and deserves to be handled accordingly. | Open Subtitles | إنه شأن عسكري ويستحق ان يعامل معه وفقا لذلك |
Children deserve our strongest love, and yet they are helplessly suffering in many parts of the world. | UN | ويستحق الأطفال أقوى حبنا، ولكنهم لا يزالون يعانون بلا رحمة في العديد من أرجاء العالم. |
Its editor, contributors and publisher deserve hearty congratulations. " | UN | ويستحق محررو الكتاب والمساهمون فيه والناشر التهنئة القلبية. |
All UNRWA staff members deserved respect for their efforts to provide services to Palestine refugees under very difficult circumstances. | UN | ويستحق جميع موظفي الأونروا الاحترام لجهودهم في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين في ظل ظروف صعبة جدا. |
The successes of that office are worth emphasizing, in view of the many difficulties and obstacles encountered by investigators. | UN | ويستحق النجاح الذي حققته التوضيح من واقع الصعوبات والعقبات المتعددة التي يواجهها المحققون. |
A child living in a family with an income lower than three times the family minimum standard of living is entitled to a contribution. | UN | ويستحق الطفل الذي يعيش داخل أسرة ذات دخل أقل من مستوى معيشة الأسرة الأدنى، بثلاث مرات، الحصول على هذه الرعاية. |
All this merits policy reviews and further policy measures in line with the existing and emerging international consensus on climate change issues. | UN | ويستحق كل هذا استعراضات للسياسات وتدابير أخرى على صعيد السياسات تتماشى والتوافق الدولي القائم والناشئ فيما يتعلق بقضايا تغير المناخ. |
It stated that such a focus augured well for the realization of economic, social, cultural, civil and political rights, and merited commendation. | UN | وذكرت أن هذا التركيز بشير بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية ويستحق الإشادة. |
These parents are entitled to an additional three months unpaid leave. | UN | ويستحق هذان الوالدان إجازة إضافية بدون أجر مدتها ثلاثة أشهر. |
They shall be eligible for the salary rate applicable to nonlocal recruits and for payment of travel expenses upon appointment and separation, in accordance with these Rules. | UN | ويستحق هؤلاء الموظفون الحصول على معدلات المرتبات المنطبقة على المعينين على أساس غير محلي والحصول على مصاريف السفر عند بداية التعيين وعند انتهاء الخدمة، وفقا لهذا النظام. |
The ability to carry on schooling in the most difficult circumstances demonstrates confidence in the future: communities that still have a school feel they have something durable and worthy of protection. | UN | وتُظهر القدرة على مواصلة التعليم في أصعب الظروف الثقة في المستقبل: فالمجتمعات المحلية التي لا يزال فيها مدرسة تشعر بأن لديها شيئا قابلا للدوام ويستحق الحماية. |
Moreover, action to address unsustainable fishing practices must also ensure the realization of the development aspirations of small island developing States, as both principles are of primary importance and are deserving of comprehensive approaches. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الإجراءات المتخذة للتصدي لممارسات الصيد غير المستدامة يجب أن تكفل تحقيق التطلعات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية، لأن كلا المبدأين مهم ويستحق الأخذ بنهج شاملة لتحقيقه. |