"ويستغرق وقتا طويلا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and time-consuming
        
    • time-consuming and
        
    Parallel processing, although often unavoidable, is inefficient and time-consuming. UN والتجهيز المتوازي، وإن كان لا يمكن تجنبه في كثير من الأحيان، يفتقر إلى الكفاءة ويستغرق وقتا طويلا.
    Their implementation is likely to be complex and time-consuming. UN وقد يكون تنفيذها معقدا ويستغرق وقتا طويلا.
    On the other hand, many of the cases received recently seem to be more complex and time-consuming. UN ومن ناحية أخرى، يبدو أن العديد من الحالات التي وردت مؤخرا يتسم بالتعقيد الشديد ويستغرق وقتا طويلا.
    The establishment of procedures to implement Articles 49 and 50 of the Charter was a complex and time-consuming endeavour. UN ٦٠ - وأضاف قائلا إن وضع إجراءات لتنفيذ المادتين ٤٩ و ٥٠ من الميثاق عمل معقد ويستغرق وقتا طويلا.
    More detailed analyses of actual designs that were not selected would be expensive, time-consuming and not productive. UN ومن شأن إجراء تحليلات أكثر تفصيلا للتصميمات الفعلية التي لم يقع اختيارنا عليها أن يكون مكلفا ويستغرق وقتا طويلا وغير مفيد.
    The Advisory Committee points out that, given the prevailing challenging conditions in Iraq, the timely construction and renovation of planned projects could be complicated and time-consuming. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه نظرا إلى الظروف الصعبة السائدة في العراق، يمكن أن يكون تشييد المشروعات المخطط لها وتجديدها في الموعد المحدد محاطا بالتعقيدات ويستغرق وقتا طويلا.
    The buyer inspected the goods merely with respect to the degree of purity but not for radiation exposure, as such an examination is costly and time-consuming. UN ولم يفحص المشتري البضائع إلا فيما يتعلق بدرجه النقاء ولكن ليس بشأن التعرض للإشعاع، لأن هذا الفحص مكلف ويستغرق وقتا طويلا.
    The procedure for indirect access should not be so burdensome and time-consuming as to act as an impediment to access to bank information. 27.3. UN وينبغي ألا يكون الإجراء المباشر للحصول على المعلومات مرهقاً ويستغرق وقتا طويلا بحيث يصبح عائقا يحول دون الحصول على المعلومات المصرفية.
    However, technical assistance remained difficult to obtain and time-consuming. UN وذكر أن الحصول على المساعدة التقنية لا يزال مع ذلك أمرا صعبا ويستغرق وقتا طويلا .
    Data collection and consolidation of information from central or local administration agencies, or from administration of justice institutions, indispensable for the appropriate drafting of reports, is a difficult and time-consuming process. UN وإن عملية جمع وتوحيد البيانات والمعلومات من الوكالات الإدارية المركزية أو المحلية، أو من إدارة مؤسسات العدل، وهي أمور لا غنى عنها لصياغة التقارير، أمر صعب ويستغرق وقتا طويلا.
    This work is difficult, dangerous and much more technically complex and time-consuming than previously envisioned, but we remain committed to complete and verifiable destruction. UN وهذا عمل صعب وخطير ومعقد تقنيا بشكل أكثر ويستغرق وقتا طويلا عما تم توخيه من قبل، ولكننا لا نزال ملتزمين بالتدمير الكامل والقابل للتحقق لتلك الأسلحة.
    From an administrative point of view, varied contractual arrangements, each with different conditions of service and benefits, can lead to complex and time-consuming administrative work in the various offices concerned. UN فمن وجهة نظر إدارية، يمكن أن يؤدي القيام بترتيبات تعاقدية متنوعة، كل منهما بشروط خدمة ومزايا مختلفة، إلى عمل إداري معقد ويستغرق وقتا طويلا في المكاتب المختلفة المعنية.
    To change fundamentally a corporate culture that has grown for almost 50 years would be difficult and time-consuming even in private business; it is much more so in an international organization that is staffed by people from around 160 different countries who bring with them quite diverse perceptions of public service. UN ومن شأن إحداث تغيير جذري في فكر مؤسسي نما لمدة تقرب من ٥٠ عاما، أن يكون أمرا صعبا ويستغرق وقتا طويلا حتى في اﻷنشطة التجارية الخاصة؛ وهو أصعب بكثير ويستغرق وقتا أطول في منظمة دولية مزودة بموظفين ينتمون إلى نحو ١٦٠ بلدا مختلفا يأتون وفي جعبتهم آراء مختلفة تماما عن الخدمة العامة.
    The diverse constituencies served by the Office and the various internal communication tools used by the Secretariat, funds and programmes and UNHCR make it challenging and time-consuming to reach out to staff in a symbiotic manner. UN ذلك أن تنوع الجهات المستفيدة من خدمات المكتب، واختلاف أدوات الاتصال الداخلية التي تستخدمها الأمانة العامة وصناديقها وبرامجها ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين يجعل التواصل مع الموظفين بشكل متناغم أمرا عسيرا ويستغرق وقتا طويلا.
    The Secretary-General explains that, because of time pressure, a manuscript is most often processed simultaneously on three paths, namely, editing, referencing and translation, also referred to as parallel processing, which is inefficient and time-consuming but often unavoidable. UN ويوضح الأمين العام أنه نتيجة لضيق الوقت، يجري في الأغلب تجهيز المخطوطات في آن واحد على ثلاثة مسارات، هي التحرير وإعداد المراجع والترجمة، ويشار إلى ذلك أيضا بتعبير التجهيز المتوازي، الذي يفتقر إلى الكفاءة ويستغرق وقتا طويلا ولكنه أمر لا يمكن تجنبه في كثير من الأحيان.
    Moreover, the requirement that consent be sought from each State in each case is both difficult and time-consuming for the Ombudsperson to meet and adds to the already significant workload that needs to be undertaken with respect to individual de-listing petitions. UN وفضلا عن ذلك، يطرح اشتراط الحصول على موافقة كل دولة على حدة، في كل حالة منفردة، صعوبة ويستغرق وقتا طويلا في آن واحد في تقدير أمينة المظالم، بل يزيد من أعباء عمل هي أصلا أعباء هائلة تقتضي أن يُضطلع بها بخصوص فرادى طلبات الشطب من القائمة.
    The disadvantage is that large sample sizes are required, making this strategy extremely expensive and time-consuming (see, for example, Agoestina and Soejoenoes, 1989). UN ويكمن العيب هنا في أن هذا الأسلوب يقتضي توفر حجم كبير من العينات مما يجعله مكلفا ويستغرق وقتا طويلا (انظر على سبيل المثال (Agoestina and Soejoenoes, 1989.
    To address that situation, the Office of Human Resources Management had decided to implement a single " virtual " central review body for all the regional commissions, thereby reducing the number of participants required and obviating the need for costly and time-consuming travel. UN ولمعالجة هذا الوضع، كان مكتب إدارة الموارد البشرية قرر تنفيذ هيئة مراجعة مركزية " افتراضية " واحدة لجميع اللجان الإقليمية، وبالتالي خفض العدد المطلوب من المشاركين وتفادي مشقة سفر مكلِّف ويستغرق وقتا طويلا.
    In general, it was said that settlement agreements reached through conciliation are already enforceable as contracts between the parties but that enforcement under contract law cross-border can be burdensome and time-consuming. UN وقيل بوجه عام إنَّ اتفاقات التسوية المتأتية من خلال التوفيق واجبة الإنفاذ بالفعل باعتبارها عقودا بين الطرفين،() غير أنَّ هذا الإنفاذ بمقتضى قانون العقود قد يكون محفوفا بالمصاعب ويستغرق وقتا طويلا عبر الحدود.
    Because of the frequent attacks by Israeli settlers against Palestinians from this village, Palestinians usually work their lands only after coordinating with the Israel Defense Forces, which is often neither efficient (since it is cumbersome and time-consuming) nor successful (the permission to access land is often refused). UN ونظرا للهجمات المتكررة ضد الفلسطينيين من هذه القرية على يد مستوطنين إسرائيليين، لا يِفلَح الفلسطينيون أراضيهم عادة إلا بعد التنسيق مع جيش الدفاع الإسرائيلي، وهو إجراء لا يتسم بالفعالية (نظرا لأنه مرهق ويستغرق وقتا طويلا) ولا يكلل بالنجاح (إذ يرفض الإذن بالوصول إلى الأرض في كثير من الأحيان).
    Alternatively, the creditor will try to avoid the risk (only partially) through an extensive, time-consuming and costly search. UN وكبديل، يحاول الدائن أن يتفادى الخطر (جزئيا فقط) من خلال إجراء بحث موسّع ومكلّف ويستغرق وقتا طويلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus