"ويشجَّع" - Traduction Arabe en Anglais

    • is encouraged
        
    • were encouraged
        
    • are strongly encouraged
        
    The public is encouraged to report suspected cases of illegal employment: a hotline and fax-line are available for this purpose. UN ويشجَّع الجمهور على التبليغ عن حالات العمل غير القانوني المشبوهة، ويوجد خط اتصال مباشر وخط فاكس لهذا الغرض تحديداً.
    In these States, credit is encouraged through statutes granting particular non-contractual rights to certain categories of creditors. UN ويشجَّع الائتمان في تلك الدول بواسطة قوانين تمنح حقوقا معيّنة غير تعاقدية لفئات محدّدة من الدائنين.
    Each public office, as well as the private sector, is encouraged to develop codes of conduct based on the six principles mentioned above. UN ويشجَّع كل من القطاعين العام والخاص على وضع مدونات سلوك تستند إلى المبادئ الستة المذكورة أعلاه.
    Pupils were encouraged to participate in activities relating to the promotion of human rights and peaceful coexistence at the national level. UN ويشجَّع التلاميذ على المشاركة في الأنشطة ذات الصلة بترويج حقوق الإنسان والتعايش السلمي على المستوى الوطني.
    :: Note is taken of the efforts of the Public Prosecution Service to create an inventory of and to improve the processing of cases, and the continuation of that process is encouraged. UN :: أحيطَ علماً بجهود جهاز النيابة العامة الرامية إلى إنشاء قائمة تفصيلية بالقضايا وتحسين معالجتها، ويشجَّع على مواصلة العملية.
    The Security Council is encouraged to utilize such regional arrangements or organizations for the maintenance of peace and security, but no enforcement action can be taken without the authorization of the Security Council. UN ويشجَّع مجلس الأمن على الاستفادة من هذه الترتيبات أو المنظمات الإقليمية في صون السلام والأمن، ولكن لا يمكن اتخاذ أي إجراءات إنفاذ بدون إذن المجلس.
    The delegation concerned is encouraged to inform the Secretariat and the other Council members in advance of its request to have that representative's speaking order adjusted by protocol. UN ويشجَّع الوفد المعني على إبلاغ الأمانة العامة وأعضاء المجلس الآخرين بطلبه في وقت مبكر حتى يتسنى تعديل ترتيب ذلك الممثل في الكلام وفقا للبروتوكول.
    We believe that a world where people with their differences co-exist is possible, one where there is awareness of differential solidarity and where a dialogue of civilizations is encouraged. UN ونعتقد بإمكانية تحقيق عالم يتعايش فيه الناس على اختلافهم، عالم يتسم بالوعي بالتضامن التفاضلي ويشجَّع فيه الحوار بين الحضارات.
    The International Community is encouraged to support NPP projects which promote regional economic cooperation and to provide funding for the Afghanistan Infrastructure Trust Fund (AITF) managed by the Asian Development Bank (ADB). UN ويشجَّع المجتمع الدولي على دعم مشاريع البرامج الوطنية ذات الأولوية التي تعزز التعاون الاقتصادي الإقليمي وعلى إتاحة التمويل للصندوق الاستئماني للهياكل الأساسية في أفغانستان الذي يديره مصرف التنمية الآسيوي.
    The confession of an accused along with witness testimony, are the two main sources of evidence in the Shariah, and the making of a confession is encouraged as a sign of repentance for transgressing a provision in the Shariah. UN فاعتراف المتهم إلى جانب الشهادة التي يدلي بها شهود، هما المصدران الرئيسيان لإثبات الأدلة في الشريعة، ويشجَّع الاعتراف بالذنب على أنه علامة من علامات التوبة عن انتهاك حكم من أحكام الشريعة.
    A High Contracting Party which has availed itself of a deferral period referred to in this Protocol is encouraged to provide a voluntary report on the implementation of the applicable Article during that deferral period. UN ويشجَّع الطرف المتعاقد السامي الذي استفاد من فترة التأجيل المشار إليها في هذا البروتوكول على تقديم تقرير طوعي عن تنفيذ المادة المنطبقة المعنية أثناء فترة
    The electronic media are available and the public is encouraged to use ICT as a modern technique to exercise their right of access to information. UN وتُتاح وسائط الإعلام الإلكترونية ويشجَّع الناس على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها تقنية حديثة لممارسة حقهم في الحصول على المعلومات.
    The Working Group of Experts on People of African Descent is encouraged to take appropriate action to initiate, in collaboration with other concerned partners, a conference on people of African descent in Europe. UN ويشجَّع ذلك الفريق على اتخاذ الإجراءات المناسبة للبدء، بالتعاون مع الشركاء الآخرين المعنيين، في التحضير لعقد مؤتمر بشأن الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في أوروبا.
    This presents a strong case for public capital investments in these countries supported by the international community, which is encouraged to consider assisting national efforts in the following often critical areas for transit transport: UN ويمثل ذلك حجة قوية للقيام باستثمارات رأسمالية عامة في هذه البلدان بدعم من المجتمع الدولي. ويشجَّع هذا الأخير على النظر في تقديم المساعدة للجهود المبذولة على الصعيد الوطني في مجالات النقل العابر التالية التي كثيرا ما تكون ذات أهمية حاسمة:
    This presents a strong case for public capital investments in these countries supported by the international community, which is encouraged to consider assisting national efforts in the following often critical areas for transit transport: UN ويمثل ذلك حجة قوية للقيام باستثمارات رأسمالية عامة في هذه البلدان بدعم من المجتمع الدولي. ويشجَّع هذا الأخير على النظر في تقديم المساعدة للجهود المبذولة على الصعيد الوطني في مجالات النقل العابر التالية التي كثيرا ما تكون ذات أهمية حاسمة:
    198. The Security Council is encouraged to call upon all parties in situations of armed conflict to adhere to international normative instruments protecting educational facilities from attack. UN 198 - ويشجَّع مجلس الأمن على دعوة جميع الأطراف التي تشهد حالات النزاع المسلح إلى احترام الصكوك المعيارية الدولية التي تحمي المرافق التعليمية من الهجوم.
    15. The United Nations development system is encouraged to support, as appropriate, national preparations for the Conference, upon the request of national authorities. UN 15 - ويشجَّع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على دعم الأعمال التحضيرية الوطنية للمؤتمر، حسب الاقتضاء، بناء على طلب السلطات الوطنية.
    Teachers were encouraged to make use of the programmes and the extended activities to promote respect and acceptance of individual differences among students and to develop an inclusive school culture; and UN ويشجَّع المدرسون على الاستفادة من هذه البرامج والأنشطة الموسعة لتعزيز احترام وقبول الفروق الفردية بين الطلاب، وتنمية ثقافة تقوم على المدرسة الشاملة؛
    Africa's development partners were encouraged to support the African Union/New Partnership for Africa's Development Comprehensive African Agricultural Development Programme in order to increase agricultural productivity as well as to develop rural areas. UN ويشجَّع شركاء أفريقيا في التنمية على دعم برنامج التنمية الزراعية الأفريقي الشامل التابع للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغية تعزيز الإنتاج الزراعي وتنمية المناطق الريفية.
    Africa's development partners were encouraged to support the AU/NEPAD Comprehensive African Development Programme in order to increase agricultural productivity as well as to develop rural areas. UN ويشجَّع شركاء أفريقيا في التنمية على دعم برنامج التنمية الأفريقي الشامل التابع للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغية تعزيز الإنتاج الزراعي وتنمية المناطق الريفية.
    The experts are strongly encouraged to keep the Secretariat involved in the active dialogue and in their communication with the State under review. UN ويشجَّع الخبراء بقوة على مواصلة إشراك الأمانة في الحوار النشط وإطلاع الأمانة على اتصالاتهم مع الدولة الخاضعة للاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus