"ويشدد على الحاجة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • and stresses the need for
        
    • and stressing the need to
        
    • and underlines
        
    • and stressed the need for
        
    • it stresses the need to
        
    • and stresses the need to
        
    The guide also sets out the framework for limitations and derogations, and stresses the need for accountability where violations have occurred. UN ويبين الدليل أيضا إطار القيود والاستثناءات، ويشدد على الحاجة إلى المساءلة في الحالات التي تحدث فيها انتهاكات.
    The Security Council recognizes that the ongoing instability in Somalia contributes to the problem of piracy and armed robbery and stresses the need for a comprehensive response to tackle piracy and its underlying causes. UN ويدرك مجلس الأمن أن استمرار حالة عدم الاستقرار في الصومال يسهم في تأجيج مشكلة القرصنة والسطو المسلح، ويشدد على الحاجة إلى حل شامل للتصدي للقرصنة والأسباب الكامنة وراءها.
    (a) Sharing the information contained in the report of the Secretary-General and the conclusions of the Working Group, and stressing the need to assist the Government of Burundi in developing and implementing strategies: UN (أ) يفيد فيها عن المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام واستنتاجات الفريق العامل، ويشدد على الحاجة إلى مساعدة حكومة بوروندي في وضع وتنفيذ استراتيجيات تهدف إلى ما يلي:
    (a) Sharing the information contained in the report of the Secretary-General and the conclusions of the Working Group, and stressing the need to assist the Government of Burundi in developing and implementing strategies: UN (أ) يتقاسم فيها المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام والاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل، ويشدد على الحاجة إلى مساعدة حكومة بوروندي على وضع وتنفيذ استراتيجيات تهدف إلى تحقيق ما يلي:
    18. Requests the Secretary-General and the High Commissioner to continue the progressive implementation of standards and guidelines for the accessibility of facilities and services of the United Nations system, also taking into account relevant provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and underlines that the Council, including its Internet resources, should be fully accessible to persons with disabilities. UN 18- يطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية أن يواصلا التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية التي تتيح الاستفادة من تسهيلات وخدمات منظومة الأمم المتحدة، مع أخذ أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ذات الصلة في الحسبان أيضاً، ويشدد على الحاجة إلى أن يكون الوصول إلى المجلس، وما له من موارد على شبكة الإنترنت، متاحاً بالكامل للأشخاص ذوي الإعاقة.
    In conclusion, his delegation underscored the serious nature of international trafficking in women and minors and stressed the need for legislation to prevent and punish that crime. UN وفي الختام، يشدد وفد بلده على الطابع الخطير للاتجار بالمرأة والقصر على الصعيد الدولي ويشدد على الحاجة إلى تشريع لمنع تلك الجريمة والمعاقبة عليها.
    it stresses the need to prevent the resurgence or escalation of conflict. The Council recognizes the importance of the post-conflict peace-building efforts of the United Nations to this end in all regions of the world and with due involvement of all United Nations bodies. UN ويشدد على الحاجة إلى منع تجدد نشوب النزاع وتصعيده، ويسلم المجلس بأهمية الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في بناء السلام بعد انتهاء الصراع لتحقيق هذه الغاية في جميع مناطق العالم وباشتراك جميع هيئات اﻷمم المتحدة بالصورة الواجبة.
    It emphasizes that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) should benefit from adequate and predictable funding and stresses the need to increase, in an incremental way, the share of the budget of OCHA borne by the United Nations regular budgets. UN ويؤكد على وجوب استفادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من التمويل الكافي والمضمون مسبقا، ويشدد على الحاجة إلى زيادة متصاعدة لنصيب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    The Group commends the Ministry of the Status of Women and Women's Rights for its work and dedication and stresses the need for other ministries to take gender dimensions into account. UN ويثني الفريق على وزارة مركز المرأة وحقوق المرأة لعملها وتفانيها، ويشدد على الحاجة إلى مراعاة البعد الجنساني في أنشطة الوزارات الأخرى.
    The European Union welcomes recent measures taken to ease restrictions on movement in the West Bank and the entry of goods into Gaza, and stresses the need for further steps to be taken in that regard. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتدابير التي اتخذت في الآونة الأخيرة لتخفيف القيود على التنقل في الضفة الغربية ودخول السلع إلى غزة، ويشدد على الحاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات في ذلك الصدد.
    It also reviews the global responses to the crisis, by the United Nations system and other international actors, and stresses the need for systemic reform, with specific recommendations. UN كما يستعرض الاستجابات العالمية للأزمة، من جانب منظومة الأمم المتحدة والأطراف الدولية الفاعلة الأخرى؛ ويشدد على الحاجة إلى إجراء إصلاح منهجي، وتقديم توصيات محددة.
    “13. Welcomes the continuation of the programme for the disarmament of the civilian population by the Government of Angola, and stresses the need for its full and more effective implementation, including disarmament of the Civilian Defence Corps; UN " ١٣ - يرحب باستمرار برنامج نزع سلاح السكان المدنيين الذي تتولاه حكومة أنغولا، ويشدد على الحاجة إلى تنفيذه تنفيذا تاما وبشكل أكثر فعالية، بما في ذلك نزع سلاح قوة الدفاع المدني؛
    Draft resolution A/52/L.69 reflects the concern felt by the Member States on this important issue and stresses the need for coordinated efforts by the international community. UN ومشروع القرار A/52/L.69 يعكس الشاغل الذي يساور الدول اﻷعضاء إزاء هذا الموضوع الهام ويشدد على الحاجة إلى تنسيق جهود المجتمع الدولي.
    13. Welcomes the continuation of the programme for the disarmament of the civilian population by the Government of Angola, and stresses the need for its full and more effective implementation, including disarmament of the Civilian Defence Corps; UN ١٣ - يرحب باستمرار برنامج نزع سلاح السكان المدنيين الذي تتولاه حكومة أنغولا، ويشدد على الحاجة إلى تنفيذه تنفيذا تاما وبشكل أكثر فعالية، بما في ذلك نزع سلاح قوة الدفاع المدني؛
    Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, recalling also General Assembly resolution ES10/15, and stressing the need to comply with the obligations mentioned therein, UN وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن " الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " ()، وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإ-10/15، ويشدد على الحاجة إلى التقيد بالالتزامات القانونية المشار إليها فيهما،
    " Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, recalling also General Assembly resolution ES-10/15, and stressing the need to comply with the obligations mentioned therein, UN ' ' وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن " الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " (1)، وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط-10/15، ويشدد على الحاجة إلى التقيد بالالتزامات القانونية المشار إليها فيهما،
    Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, recalling also General Assembly resolution ES10/15, and stressing the need to comply with the obligations mentioned therein, UN وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن " الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " ( )، وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط-10/15، ويشدد على الحاجة إلى التقيد بالالتزامات القانونية المذكورة فيهما،
    " Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, recalling also General Assembly resolution ES-10/15, and stressing the need to comply with the obligations mentioned therein, UN ' ' وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن " الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " (1)، وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط-10/15، ويشدد على الحاجة إلى التقيد بالالتزامات القانونية المشار إليها فيهما،
    18. Requests the Secretary-General and the High Commissioner to continue the progressive implementation of standards and guidelines for the accessibility of facilities and services of the United Nations system, also taking into account relevant provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and underlines that the Council, including its Internet resources, should be fully accessible to persons with disabilities. 13/12. UN 18- يطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية أن يواصلا التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية التي تتيح الاستفادة من تسهيلات وخدمات منظومة الأمم المتحدة، مع أخذ أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ذات الصلة في الحسبان أيضاً، ويشدد على الحاجة إلى أن يكون الوصول إلى المجلس، وما له من موارد على شبكة الإنترنت، متاحاً بالكامل للأشخاص ذوي الإعاقة.
    It underscored the importance of SouthSouth cooperation, and stressed the need for intensifying efforts at institutional capacity-building, including through the exchange of expertise, experiences, information and documentation between the institutions of the South, in order to develop human resources and strengthen the institutions of the South. UN فالإعلان يبرز أهمية التعاون بين بلدان الجنوب، ويشدد على الحاجة إلى تكثيف الجهود المبذولة في بناء القدرات المؤسسية، بما في ذلك ما يجري من خلال تبادل الخبرات والتجارب والمعلومات والوثائق بين مؤسسات الجنوب من أجل تنمية الموارد البشرية وتدعيم مؤسسات الجنوب.
    it stresses the need to prevent the resurgence or escalation of conflict. The Council recognizes the importance of the post-conflict peace-building efforts of the United Nations to this end in all regions of the world and with due involvement of all United Nations bodies. UN ويشدد على الحاجة إلى منع تجدد نشوب النزاع وتصعيده، ويسلم المجلس بأهمية الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في بناء السلام بعد انتهاء الصراع لتحقيق هذه الغاية في جميع مناطق العالم وباشتراك جميع هيئات اﻷمم المتحدة بالصورة الواجبة.
    3. Notes the findings of the 2012 quality assessment of decentralized country-programme evaluations; further notes that UNFPA has made efforts to improve the quality of evaluations; and stresses the need to ensure a stable methodology for the evaluation quality assessment system; UN 3 - يحيط علماً بنتائج تقدير 2012 لجودة التقييمات اللامركزية للبرامج القطرية؛ ويلاحظ كذلك أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد بذل جهوداً لزيادة جودة التقييمات؛ ويشدد على الحاجة إلى ضمان منهجية مستقرة لنظام تقدير جودة التقييمات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus