the Group is concerned because these Member States may be pivotally placed to provide information on diamond exports from Côte d’Ivoire. | UN | ويشعر الفريق بالقلق لأن هذه الدول الأعضاء قد تتمتع بموقع محوري لتوفير المعلومات عن صادرات الماس من كوت ديفوار. |
the Group is gravely concerned at the impact of these measures on the lives of the Palestine refugees. | UN | ويشعر الفريق العامل ببالغ القلق إزاء أثــر هــذه التدابــير علــى حيـاة اللاجئين الفلسطينيين. |
the Group is similarly concerned by the frequent changes in leadership after short periods of relative stability and progress. | UN | ويشعر الفريق أيضا بالقلق وبسبب التغييرات المتواترة في القيادة بعد فترات قصيرة من الاستقرار والتقدم النسبيين. |
the Panel is disappointed that the Hong Kong trade negotiations did not achieve the desired level of progress. | UN | ويشعر الفريق بخيبة الأمل لأن المفاوضات التجارية في هونغ كونغ لم تحقق المستوى المرغوب من التقدم. |
the Panel is satisfied that each of the recommendations which it has made is reasonable in all the circumstances. | UN | ويشعر الفريق بالارتياح إذ إن كلا من التوصيات التي أصدرها معقولة في جميع الحالات. |
the Group was also concerned about the continuing low proportion of women from developing countries in the Secretariat, especially at senior levels. | UN | ويشعر الفريق بالقلق أيضا إزاء استمرار انخفاض نسبة النساء من البلدان النامية في الأمانة العامة، وخاصة في المراتب العليا. |
the Group is also concerned that their heavy weapons remain unaccounted for. | UN | ويشعر الفريق بقلق أيضا من أن الأسلحة الثقيلة لهؤلاء الجنود لا تزال مجهولة المصير. |
the Group is particularly grateful to Ambassador Valentin Matungul and his team for their coordination role. | UN | ويشعر الفريق بالامتنان خاصة للسفير فالنتين ماتونغول وأعضاء فريقه على دورهم التنسيقي. |
the Group is much encouraged by the serious commitment and efforts made by Burundi to cope with these challenges. | UN | ويشعر الفريق بالتشجع البالغ مما تبديه بوروندي من التزام جاد للتصدي لتلك التحديات وما تبذله من جهود جادة في هذا الصدد. |
the Group is appreciative that most States have adhered to the guidelines prepared by the Committee. | UN | ويشعر الفريق بالتقدير لأن معظم الدول تلتزم بالمبادئ التوجيهية التي أعدتها اللجنة. |
the Group is gravely concerned about the impact of those measures on the lives of the Palestine refugees. | UN | ويشعر الفريق العامل ببالغ القلق إزاء أثــر هــذه التدابــير علــى حيـاة اللاجئين الفلسطينيين. |
the Group is appreciative that most States have adhered to the guidelines prepared by the Committee. | UN | ويشعر الفريق بالتقدير لأن معظم الدول تلتزم بالمبادئ التوجيهية التي أعدتها اللجنة. |
the Group is gravely concerned about the impact of those measures on the lives of the Palestine refugees. | UN | ويشعر الفريق ببالغ القلق إزاء أثــر هــذه التدابــير علــى حيـاة اللاجئين الفلسطينيين. |
the Group is concerned that the revised budget may further limit investigations by future Groups of Experts, thereby undermining the comprehensiveness of reporting to the Committee. | UN | ويشعر الفريق بالقلق من إمكانية أن تؤدي الميزانية المنقحة إلى الحد من قدرة أفرقة الخبراء على إجراء المزيد من التحقيقات في المستقبل، مقوضةً بذلك الطابع الشامل لتقارير لجنة الجزاءات. |
the Panel is satisfied that each of the recommendations which it has made is reasonable in all the circumstances. | UN | ويشعر الفريق بالارتياح إذ إن كلا من التوصيات التي أصدرها معقولة في جميع الحالات. |
the Panel is satisfied that each of the recommendations that it has made is reasonable in all the circumstances. | UN | ويشعر الفريق بالارتياح إذ إن كلا من التوصيات التي أصدرها معقول في جميع الظروف. |
the Panel is satisfied that each of the recommendations which it has made is reasonable in all the circumstances. | UN | ويشعر الفريق بالارتياح إذ إن كلا من التوصيات التي أصدرها معقولة في جميع الحالات. |
the Panel is satisfied that each of the recommendations made is reasonable in all the circumstances. | UN | ويشعر الفريق بالارتياح إذ إن كلاً من التوصيات التي أصدرها معقولة في جميع الحالات. |
the Panel is satisfied that the secretariat has used reasonable and practical means to detect the existence of duplicate claims. | UN | ٦٢١- ويشعر الفريق بالارتياح لكون اﻷمانة قد استخدمت وسائل معقولة وعملية للكشف عن وجود ازدواج في المطالبات. |
the Group was also concerned at the continuing low proportion of women from developing countries in the Secretariat, especially at senior levels. | UN | ويشعر الفريق أيضا بالقلق إزاء استمرار انخفاض نسبة تمثيل نساء البلدان النامية في الأمانة العامة، وبخاصة في المستويات العليا. |
the Panel feels that the lack of sufficient identifiers may pose a significant hurdle in the implementation of the resolution by the competent authorities. | UN | ويشعر الفريق بأن عدم وجود محددات كافية للهوية يمكن أن يشكل عقبة كبيرة أمام تنفيذ السلطات المختصة هذا القرار. |
the Working Group is concerned that these cases are not isolated, and could represent only a fraction of all cases. | UN | ويشعر الفريق العامل بالقلق لأن هذه الحالات ليست حالات منفردة، ويمكن أن تمثل جزءاً فقط من جميع الحالات. |