"ويشير الأمين العام إلى أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Secretary-General indicates that
        
    • the Secretary-General states that
        
    • he indicates that
        
    • the Secretary-General notes that
        
    • the Secretary-General points out that
        
    the Secretary-General indicates that staff of the Victims and Witnesses Section are required to escort high-risk witnesses from their homes to the courts and back again. UN ويشير الأمين العام إلى أنه يلزم أن يقوم موظفو قسم الضحايا والشهود بمرافقة الشهود المعرّضين لخطر شديد من منازلهم إلى قاعات المحكمة وبالعكس.
    the Secretary-General indicates that, as it is not known when individual peace operations will end, it is not possible to determine the costs associated with payment of termination indemnities. UN ويشير الأمين العام إلى أنه نظرا لعدم معرفة موعد انتهاء كل عملية من عمليات حفظ السلام، فإنه لا يمكن تحديد التكاليف المرتبطة بمدفوعات تعويض إنهاء الخدمة.
    the Secretary-General indicates that the concept of technical support teams needs to be institutionalized. UN ويشير الأمين العام إلى أنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على مفهوم أفرقة الدعم التقني.
    the Secretary-General indicates that following the implementation of the system at Headquarters, the focus of implementation will shift to other United Nations duty stations and entities in the next implementation phase. UN ويشير الأمين العام إلى أنه بعد تنفيذ النظام في المقر، سيتحول التركيز على مستوى التنفيذ إلى مراكز العمل والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في مرحلة التنفيذ التالية.
    the Secretary-General states that any additional expenditures resulting from exchange rate fluctuations are reported in the relevant performance reports and absorbed, to the extent possible, within the appropriation for each peacekeeping operation. UN ويشير الأمين العام إلى أنه يجري الإبلاغ في تقارير الأداء ذات الصلة عن أي نفقات إضافية ناجمة عن تقلبات سعر الصرف وهي تستوعب قدر المستطاع ضمن الاعتماد المخصص لكل عملية من عمليات حفظ السلام.
    the Secretary-General indicates that it has been determined that the revision of the deployment schedule will not have an impact on the value and timing of the quantitative benefit projections previously reported. UN ويشير الأمين العام إلى أنه تبين أن تنقيح الجدول الزمني للنشر لن يؤثر على قيمة وتوقيت المنافع الكمية المتوقعة التي سبق الإبلاغ عنها.
    the Secretary-General indicates that as a result of efficiency from the services provided by the Centre, it is proposed to abolish a P-4 post and a national General Service post in the UNSOA Finance Section. UN ويشير الأمين العام إلى أنه نتيجة للكفاءة المتحققة من الخدمات التي يقدمها المركز، يُـقترح إلغاء وظيفة برتبة ف-4، ووظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة في قسم الشؤون المالية في مكتب دعم البعثة.
    the Secretary-General indicates that, against those cash flow requirements, an interim claim settlement of $2.5 million has been received to facilitate the clean-up process in the immediate aftermath of the storm, and that the Secretariat is in discussions with the insurers to obtain another interim settlement of $15 million in the next month. UN ويشير الأمين العام إلى أنه لقاء هذه الاحتياجات من التدفقات النقدية، جرى تسلم تسوية مؤقتة لمطالبة قدرها 2.5 مليون دولار بهدف تيسير عملية التنظيف في أعقاب العاصفة مباشرة. وتُجري الأمانة العامة مناقشات مع شركات التأمين للحصول على تسوية مؤقتة أخرى قدرها 15 مليون دولار في الشهر المقبل.
    the Secretary-General indicates that the transition from existing arrangements is expected to take upwards of three years and will require staff training and the introduction of new and relevant procedures. UN ويشير الأمين العام إلى أنه من المتوقع أن يستغرق الانتقال من الترتيبات القائمة أكثر من ثلاث سنوات، وأنه سوف يتطلب تدريب الموظفين والعمل بإجراءات جديدة وهامة.
    the Secretary-General indicates that those resources will be used for a variety of activities related to supporting the work of the Office of the Prosecutor and the Registry. UN ويشير الأمين العام إلى أنه سيتم استخدام تلك الموارد لتمويل مجموعة متنوعة من الأنشطة المتصلة بدعم عمل مكتب المدعي العام وقلم المحكمة.
    By 2012, the Secretary-General indicates that UNPOS deployment in Somalia is planned to reach 42 per cent of the total staff, including the permanent deployment to Mogadishu of the Deputy Special Representative of the Secretary-General. UN ويشير الأمين العام إلى أنه من المقرر أن تصل نسبة نشر موظفي المكتب بحلول عام 2012 إلى 42 في المائة من مجموع الموظفين، بما في ذلك إيفاد نائب الممثل الخاص للأمين العام بشكل دائم إلى مقديشو.
    the Secretary-General indicates that it was proposed to restructure, in a gradual manner, the post and grade structure of the United Nations Office at Nairobi to bring it up to the level of the United Nations Offices at Geneva and Vienna. UN ويشير الأمين العام إلى أنه اقترح القيام تدريجيا بإعادة تشكيل هيكل الوظائف والرتب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي للارتقاء به إلى مستوى مكتَبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    116. the Secretary-General indicates that, without prejudice to the action to be taken by the Security Council, it is assumed that the mandate of UNMIN will be extended beyond January 2010. UN 116 - ويشير الأمين العام إلى أنه من المفترض أن تمدد ولاية البعثة، دون الإخلال بالإجراءات التي يتعين على مجلس الأمن اتخاذها، إلى ما بعد كانون الثاني/يناير 2010.
    109. the Secretary-General indicates that strategies have been adopted to improve fleet performance through standardization and the sharing of best practices, which have led to a reduction in the number of vehicle models from 86 to 79. UN 109 - ويشير الأمين العام إلى أنه قد تم اعتماد استراتيجيات لتحسين أداء أسطول النقل عن طريق توحيد المقاييس وتبادل أفضل الممارسات، مما أدى إلى تخفيض عدد طرازات المركبات من 86 إلى 79.
    the Secretary-General indicates that an assessment of the impact of the capital master plan project on the operations of the Office of Central Support Services will be provided in his annual report on the capital master plan to the General Assembly. UN ويشير الأمين العام إلى أنه سيضمن تقريره السنوي إلى الجمعية العامة عن المخطط تقييما لتأثير المخطط على عمليات مكتب خدمات الدعم المركزي.
    the Secretary-General indicates that, in view of the magnitude of the services involved, these arrangements cannot continue without detrimental effects on meetings programmed for other bodies during the remainder of 2002. UN ويشير الأمين العام إلى أنه في ضوء كبر حجم الخدمات المعنية، فلا يمكن مواصلة العمل بهذه الترتيبات دون أن يكون لذلك تأثير ضار على الاجتماعات المبرمجة للهيئات الأخرى خلال بقية سنة 2002.
    the Secretary-General indicates that, in view of the magnitude of the services involved, these arrangements cannot continue without detrimental effects on meetings programmed for other bodies during the remainder of 2002. UN ويشير الأمين العام إلى أنه في ضوء كبر حجم الخدمات المعنية فلا يمكن مواصلة العمل بهذه الترتيبات دون أن يكون لذلك تأثير ضار على الاجتماعات المبرمجة للهيئات الأخرى خلال بقية سنة 2002.
    the Secretary-General indicates that it is necessary to perform these activities in-house to minimize risks and ensure that the Organization is deriving maximum benefits from its service providers. UN ويشير الأمين العام إلى أنه من الضروري تنفيذ هذه الأنشطة داخليا لتقليل المخاطر وضمان أن تجني المنظمة أقصى الفوائد من مقدمي الخدمات.
    116. the Secretary-General indicates that, without prejudice to the action to be taken by the Security Council, it is assumed that the mandate of UNMIN will be extended beyond January 2010. UN 116 - ويشير الأمين العام إلى أنه من المفترض، دون الإخلال بالإجراءات التي يتعين على مجلس الأمن اتخاذها، أن تمدد ولاية البعثة إلى ما بعد كانون الثاني/يناير 2010.
    the Secretary-General states that, in October 2008, the number of ad litem judges is expected to revert to the statutory maximum of 12 judges. UN ويشير الأمين العام إلى أنه من المتوقع أن يعود عدد القضاة المخصصين إلى العدد القانوني الأقصى وهو 12 قاضيا، وذلك في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    he indicates that because of the volume and high monetary value of the Organization's assets, the tolerance for error in its asset balances is very low, meaning that even a low percentage error in the opening balances would be of significance to the financial statements. UN ويشير الأمين العام إلى أنه في ضوء حجم أصول الأمم المتحدة وقيمتها النقدية العالية فإن هامش الخطأ في أرصدة الأصول المذكورة منخفض جداً، مما يعني أن مجرد وجود نسبة مئوية ضئيلة من الأخطاء في الأرصدة الافتتاحية سيُحدث أثرا جـمّا في البيانات المالية.
    the Secretary-General notes that the expanded Committee is not expected to generate additional conference servicing costs. UN ويشير الأمين العام إلى أنه لا يتوقع أن يستتبع توسيع اللجنة أي تكاليف إضافية في مجال خدمة المؤتمرات.
    the Secretary-General points out that while United Nations humanitarian entities have developed such arrangements, the Secretariat has often found it a challenge to deploy staff quickly enough in a crisis. UN ويشير الأمين العام إلى أنه في حين وضعت الهيئات الإنسانية بالأمم المتحدة ترتيبات في هذا الشأن، غالبًا ما تواجه الأمانة العامة صعوبة في نشر الموظفين بالسرعة اللازمة عند حدوث أزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus