"ويشير الطلب كذلك إلى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the request further indicates that
        
    • the request also indicates that
        
    • the request further indicated that
        
    the request further indicates that while the present humanitarian, impact of mined areas is not great, mines continue to result in victims. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن الألغام لا تزال توقع ضحايا، وإن كان أثر المناطق الملغومة غير كبير من الناحية الإنسانية.
    the request further indicates that the land release strategy will be implemented after the completion of the technical survey. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن استراتيجية الإفراج عن الأراضي سوف تُنفذ بعد الانتهاء من المسح التقني.
    the request further indicates that these activities are carried out in accordance with national standards, which take into account the International Mine Action Standards. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن الاضطلاع بهذه الأنشطة يجري وفقاً لمعايير وطنية تراعي المعايير الدولية لمكافحة الألغام.
    the request further indicates that most of the impacted communities are in rural areas. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن معظم المجموعات السكنية المتأثرة موجودة في مناطق ريفية.
    the request also indicates that the greatest impact on the population concerns the Musengezi to Rwenya and the Sango Border Post to Crooks Corner minefields. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن السكان تأثروا أكثر ما يكون بحقول الألغام الممتدة من موسنجيزي إلى روينيا ومن مركز سانغو الحدودي إلى كروكس كورنر.
    the request further indicates that approximately 1,855 mines have been removed and destroyed from the mined areas since the conflict. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن قرابة 855 1 لغماً قد أزيلت أو دُمّرت من المناطق المزروعة بالألغام منذ نهاية النزاع.
    the request further indicates that this is only speculation and needs to be confirmed and that the expected affected area could be more or less according to the results of the survey to be completed in 2014. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن ذلك مجرد تكهن بحاجة إلى التأكيد، وأن مساحة المناطق المتأثرة المتوقعة قد تكون أكبر من ذلك أو أقل بناءً على نتائج المسح الذي من المقرر استكماله في عام 2014.
    the request further indicates that, with a substantial transitional period, Eritrea will be able to gain the clarity required to report on the remaining areas known to contain mines by the end of this extension period. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن إريتريا ستتمكن، في ظل فترة انتقالية طويلة، من الحصول على الرؤية الواضحة اللازمة للإبلاغ عن المناطق المتبقية التي من المؤكد وجود ألغام بها في نهاية فترة التمديد هذه.
    the request further indicates that the inter-ministerial committee proceeded to develop a national plan for implementing the Convention containing an annual timetable for the clearance of the 20 minefields under the effective control of Cyprus. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن اللجنة المشتركة بين الوزارات عكفت على وضع خطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية تشمل جدولاً زمنياً سنوياً لإزالة الألغام من حقول الألغام العشرين الواقعة تحت السيطرة الفعلية لقبرص.
    the request further indicates that the LIS identified the following four leading blockages among the affected States: roads, rain-fed land, housing, and fixed pasture land. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام الأرضية حددت العوائق الأساسية الأربعة التالية بين الدول المتضررة: الطرق، والأراضي التي تغذيها مياه الأمطار، والمساكن، والمراعي الثابتة.
    the request further indicates that Sudan welcomes any interested international demining organization to deploy its assets to Sudan and assist Sudan in meeting its obligations. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن السودان يرحّب بأية منظمة دولية مهتمة بنزع الألغام كي تنشر معداتها في السودان وتساعد السودان في الوفاء بالتزاماته.
    the request further indicates that this timeframe is subject to the pending tendering process and clearance activities on the ground and that Turkey commits to advise States Parties of any alteration to the timeframe. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن هذا الإطار الزمني يخضع لعملية تقديم العطاءات والموافقة التي لم يبت فيهما بعد وأنشطة إزالة الألغام ميدانياً، وإلى التزام تركيا بإبلاغ الدول الأطراف بأي تغيير في الجدول الزمني.
    the request further indicates that Chile, since 2003, has invested its own resources into humanitarian demining through the provision of technical support totalling approximately US$16.6 million. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن شيلي توظف مواردها الخاصة منذ عام 2003 في إزالة الألغام لأغراض إنسانية من خلال توفير الدعم التقني الذي كلف حوالي 16.6 مليون دولار أمريكي.
    the request further indicates that Eritrea, since 2001, has invested its own resources on an annual basis into humanitarian demining through the provision of the cost for all operational teams and sustainable logistical provisions at an average of approximately US$ 507,531 per year. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن إريتريا تستثمر منذ عام 2001 مواردها الخاصة سنويا في إزالة الألغام لأغراض إنسانية من خلال توفير تكلفة جميع أفرقة العمليات والاحتياجات اللوجستية المستطاعة بمعدل يناهز 531 507 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة في السنة.
    the request further indicates that the minefields of Lusulu, Mukumbura, Kariba and Rushinga all require more detailed technical survey but that the figures provided are based upon reasonable analysis of the data available. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن حقول ألغام لوسولو وموكومبورا وكاريبا وروشينغا تتطلب جميعها إجراء عمليات مسح تقني أكثر تفصيلاً لكن الأرقام المقدمة تستند إلى تحليل معقول للبيانات المتوفرة.
    the request further indicates that during the extension period MRE will be carried out by all organizations as part of resurvey and clearance operations. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن جميع المنظمات ستقدم خلال فترة التمديد التوعية بشأن أخطار الألغام في إطار عمليات إعادة المسح والتطهير.
    the request further indicates that, although the presence of mines restricts human access to the area by land and by sea and limits the movement of tourists and hunters, the economic impact on the local community is negligible. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن الأثر الاقتصادي على المجتمع المحلي لا يكاد يذكر، بالرغم من أن وجود الألغام يقيّد إمكانية الوصول إلى المنطقة عبر البر والبحر، ويحد من تنقل السياح والصيادين.
    the request further indicates that between 1998 and 2007 the Croatian State Budget has been the most important source of funding for demining, providing 56 percent of all revenues totalling Euro183.8 million. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن الميزانية الحكومية لكرواتيا كانت خلال الفترة من 1998 إلى 2007 أهم مصدر لتمويل إزالة الألغام، حيث وفرت 56 في المائة من جميع الموارد البالغ مجموعها 183.8 مليون يورو.
    the request further indicates that mines in these areas were emplaced in February 1995 in a consistent manner and that the areas in question where registered and fenced. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن الألغام في هذه المناطق قد زُرعت في شباط/فبراير 1995 بصورة متسقة، وأن هذه المناطق مسجلة ومسيجة.
    the request also indicates that at current rates of clearance, which are regressing due to demining equipment constraints, it will take Zimbabwe at least another 50 years to deal with its problem. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن زمبابوي ستحتاج إلى 50 سنة أخرى لحل هذه المشكلة بالنظر إلى معدلات التطهير الحالية التي تتراجع بسبب قلة معدات إزالة الألغام.
    the request further indicated that while the LIS became the internationally recognised benchmark from which progress would be measures, it had significant limitations. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن الدراسة الاستقصائية المتعلقة بتأثير الألغام الأرضية فيها مواطن قصور هامة وإن أصبحت المقياس المعترف به دولياً الذي يقاس به التقدم المحرز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus