"ويشير ذلك إلى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • this indicates that
        
    • this suggests that
        
    • this is an indication that
        
    • that suggested that
        
    this indicates that substitution has taken place and that alternatives are available. UN ويشير ذلك إلى أن الإحلال قد حدث، وأن البدائل قد توافرت.
    this indicates that substitution has taken place and that alternatives are available. UN ويشير ذلك إلى أن الإحلال قد حدث، وأن البدائل قد توافرت.
    this indicates that the progress of the project was slow compared to forecasts. UN ويشير ذلك إلى أن تقدم المشروع كان بطيئا مقارنة بالتوقعات.
    this suggests that the deadline currently used provides sufficient time for response. UN ويشير ذلك إلى أن الأجل المعتمد حاليا يتيح وقتا كافيا لتقديم الردود.
    this suggests that the Organization is increasingly promoting staff from within, rather than recruiting from external sources. UN ويشير ذلك إلى أن المنظمة تميل بصورة متزايدة إلى ترقية الموظفين من داخلها بدلا من تعيين موظفين من مصادر خارجية.
    this suggests that CTC and TCA importers and suppliers were involved in the data collection and verification process. UN ويشير ذلك إلى أن موردي وموزعي رابع كلوريد الميثيل وكلورفورم الميثيل يشتركون في عملية جمع البيانات والتحقق.
    this is an indication that the States parties initially visited have embraced the ongoing process of dialogue and incremental progress on prevention. UN ويشير ذلك إلى أن الدول الأطراف التي تمت زيارتها للمرة الأولى قد تبنت عملية الحوار الجارية والتقدم التدريجي المحرز في مجال منع التعذيب.
    this indicates that the percentage of assessed contributions receivable outstanding for more than two years still remains high. UN ويشير ذلك إلى أن النسبة المئوية للاشتراكات المقررة المستحقة غير المسددة لأكثر من عامين ما زالت مرتفعة.
    this indicates that a significant part of the urban household's income stems from the so-called shadow or informal economy. UN ويشير ذلك إلى أن جزءا كبيرا من دخل الأسرة المعيشية في الحضر ينبع مما يسمى باقتصاد الظل أو الاقتصاد غير الرسمي.
    this indicates that, if the end of 2011 is taken as the benchmark, approximately 80 per cent of the target would have been achieved. UN ويشير ذلك إلى أن حوالي 80 في المائة من الهدف سيكون قد تحقق إذا ما اعتُبرت نهاية عام 2011 هي فترة القياس المرجعي.
    this indicates that substitution has taken place and that alternatives are available. UN ويشير ذلك إلى أن عمليات الإحلال قد تمت وأن البدائل قد توافرت.
    this indicates that substitution has taken place and alternatives are available, though specific information on these was not provided to the Committee. UN ويشير ذلك إلى أن المعلومات المحددة عن هذه الجوانب لم تقدم للجنة.
    this indicates that there may be significant quantities of HCBD present in existing waste stocks. UN ويشير ذلك إلى أن وجود كميات كبيرة من البيوتادايين سداسي الكلور في مخزونات النفايات الحالية.
    this indicates that substitution has taken place and that alternatives are available. UN ويشير ذلك إلى أن عمليات الإحلال قد تمت وأن البدائل قد توافرت.
    this suggests that informal agreements which are alleged to derogate from treaty obligations should be narrowly interpreted. UN ويشير ذلك إلى أن الاتفاقات غير الرسمية التي يدعى أنها فيها خروج على الالتزامات التعاهدية ينبغي تفسيرها في إطار ضيق.
    this suggests that these countries are disproportionately bearing the burden of climate change, as they are the least equipped to recover from these events. UN ويشير ذلك إلى أن هذه البلدان تتحمل عبء تغير المناخ بصورة لا تتناسب مع قدراتها، نظرا لأنها الأقل تجهيزا للتعافي من هذه الظواهر.
    this suggests that, politically, States saw the significance of affordability for ensuring actual access to services, but could not undertake to monitor it because of the lack of data. UN ويشير ذلك إلى أن الدول، من الناحية السياسية، قد أدركت مغزى القدرة على تحمل التكلفة لضمان إمكانية الحصول الفعلي على الخدمات، ولكن لم يكن في الإمكان التعهد بذلك بسبب نقص البيانات.
    this suggests that the Quartet and the road map process to which it is committed are not premised on the rule of law or respect for human rights. UN ويشير ذلك إلى أن أيـا من المجموعة الرباعية أو عملية خريطة الطريق التي تلتزم بها المجموعـة ليس قائما على دعائم من سيادة القانون أو احترام حقوق الإنسان.
    The recovery during the subsequent years was slow; this suggests that during periods of less economic activity opportunities for holding more than one job are fewer. UN وقد كان الانتعاش في السنوات التي تلت ذلك بطيئاً ويشير ذلك إلى أن فرص الحصول على أكثر من وظيفة كانت أقل في فترات انخفاض النشاط الاقتصادي.
    this is an indication that the States parties initially visited have embraced the ongoing process of dialogue and incremental progress on prevention. UN ويشير ذلك إلى أن الدول الأطراف التي تمت زيارتها للمرة الأولى قد تبنت عملية الحوار الجارية والتقدم التدريجي المحرز في مجال منع التعذيب.
    that suggested that somebody was doing the undermining and that men were the victims. UN ويشير ذلك إلى أن هناك من يقوم بعملية التقويض هذه، وأن ضحية ذلك هم الرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus