"ويصدق ذلك بصفة خاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • this is particularly true
        
    • this is especially true
        
    • that is particularly true
        
    • notably the case
        
    • this had been especially true
        
    • all the more
        
    • this is especially the case
        
    this is particularly true of defenders working in the field of economic, social and cultural rights. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على المدافعين العاملين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    this is particularly true in the area of gender-based violence which appears to be on the increase. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على مجال العنف القائم على نوع الجنس والآخذ في الزيادة على ما يبدو.
    this is particularly true for international coordination at the country level and is compounded by the fact that resident coordinators do not have adequate support to fulfil their coordinating role. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على التنسيق الدولي الذي يتم على المستوى القطري ويضاعف من الحالة حقيقة أن المنسقين المقيمين لا يتوافر لهم الدعم الملائم للقيام بدورهم التنسيقي.
    this is especially true in the field of informatics and telecommunication. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على ميدان المعلوماتية والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    this is especially true of geographically-dispersed populations and people living in poverty. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة بالنسبة للسكان المشتتين جغرافيا ومن يعيشون في ظروف فقر من الناس.
    that is particularly true for people in Thailand and across Asia. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على تايلند وعبر آسيا.
    That was notably the case with respect to the recommendations concerning the administration of justice and the implementation of a system for assigning responsibilities. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على التوصيات المتعلقة بإقامة العدل وتنفيذ نظام لتحديد المسؤوليات.
    Even within the same region, movements in markets and currencies tend not to be synchronized, and this had been especially true during the past two years. UN وتنزع حركة الأسواق والعملات إلى عدم التزامن، حتى داخل المنطقة الواحدة، ويصدق ذلك بصفة خاصة على فترة السنتين الماضيتين.
    this is particularly true with respect to the definitions of crimes encompassed by the treaties. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة فيما يتعلق بتعاريف الجرائم الواردة في المعاهدات.
    this is particularly true concerning the political sphere and the security situation. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة فيما يتعلق بالمجال السياسي والحالة الأمنية.
    this is particularly true in countries in subSaharan Africa and in post-conflict or vulnerable countries. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي البلدان التي تمر في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع أو البلدان المعرضة للخطر.
    this is particularly true where the violations are systematic and demonstrate a policy on the part of the injuring State to discriminate against all nationals of the State in question. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة عندما تكون الانتهاكات منظمة وتظهر سياسة للتمييز ضد جميع رعايا الدولة المعنية من جانب الدولة المتسببة في الضرر.
    this is particularly true in the case of the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reinsertion of armed groups not signatory to the Lusaka Ceasefire Agreement. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على نزع السلاح، وتسريح أعضاء المجموعات المسلحة غير الموقعة لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، وإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإدماجهم.
    this is especially true for those NWS with large stocks. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لديها مخزونات كبيرة.
    this is especially true given the multiple dimensions of poverty. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة بالنظر إلى الأبعاد المتعددة لمسألة الفقر.
    this is especially true given the rigorous standards of safety adhered to by the military. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة بالنظر إلى معايير السلامة الصارمة التي يتقيد بها الجيش.
    this is especially true when it comes to the Middle East, where membership in global conventions evidently does not provide adequate assurances, in view of the track record of non-compliance with international obligations by certain countries in the region. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة عندما يتعلق الأمر بالشرق الأوسط حيث يبدو واضحا أن الانضمام إلى الاتفاقيات العالمية لا يوفر ضمانات كافية، وذلك في ضوء سجل عدم امتثال بعض بلدان المنطقة للالتزامات الدولية.
    that is particularly true of Iran's ongoing clandestine nuclear activities, its total disregard of International Atomic Energy Agency (IAEA) and Security Council resolutions and its hostile policies and statements, as demonstrated by the Iranian President calling for Israel's destruction. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على أنشطة إيران النووية السرية المستمرة وتجاهلها التام لقرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن وسياساتها وبياناتها العدائية، كما تدل عليها دعوة الرئيس الإيراني إلى تدمير إسرائيل.
    This is notably the case for such matters as the distribution of land and judicial and electoral reforms. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على مسائل مثل توزيع اﻷراضي واﻹصلاحات القضائية والانتخابية.
    Even within the same region, movements in markets and currencies tended not to be synchronized, and this had been especially true during the past two years. UN ونزعت حركة اﻷسواق والعملات إلى عدم التزامن، حتى داخل المنطقة الواحدة، ويصدق ذلك بصفة خاصة على فترة السنتين الماضيتين.
    all the more since the agenda of your meeting contains, inter alia, the review of recent developments relating to the work of the treaty bodies. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة ﻷن جدول أعمال اجتماعكم يتضمن، في جملة أمور، استعراض التطورات اﻷخيرة المتصلة بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    this is especially the case in the oPt and Lebanon where critical protection needs arise in addition to those inherent to the situation of all Palestine refugees. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان حيث تنشأ احتياجات ملحّة للحماية، إلى جانب احتياجات الحماية الملازمة لأوضاع جميع اللاجئين الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus