The same is true of the activities required for their respective implementations. | UN | ويصدق نفس القول على اﻷنشطة المطلوبة في تنفيذ كل منها. |
The same is true of the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, who honoured us with his attendance at the last Non-Aligned Movement summit, held at Cartagena de Indias. | UN | ويصدق نفس القول على اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غإلى، الذي شرﱠفنا بحضوره في آخر مؤتمر قمة لحركة عدم الانحياز عُقِد في كرتاخينا دي إندياس. |
Macroeconomic policy is an area in which economists have done a lot of thinking about institutional prerequisites. The same is true in a few other areas, such as education policy and telecom regulation. | News-Commentary | إن سياسة الاقتصاد الشامل تشكل منطقة اجتهد خبراء الاقتصاد داخلها كثيراً في التفكير بشأن الشروط المؤسسية اللازمة. ويصدق نفس القول على مناطق قليلة أخرى، مثل السياسة التعليمية وتنظيم الاتصالات. |
the same was true for concealment measures that had been taken by Iraq to protect those assets. | UN | ويصدق نفس القول على تدابير اﻹخفاء التي اتخذها العراق لحماية ما لديه من هذه القذائف. |
the same was true of last year's version. | UN | ويصدق نفس القول على قرار العام الماضي. |
Both ideas and technology drove these changes. The same is true of today’s fourth generation of modern warfare, which focuses on the enemy’s society and political will to fight. | News-Commentary | كانت هذه التغيرات مدفوعة بالأفكار والتكنولوجيا. ويصدق نفس القول على الجيل الرابع من الحروب الحديثة، والتي تركز على مجتمع العدو والإرادة السياسية للقتال. |
Many political dissidents in South Korea were inspired by their Christian beliefs, and The same is true in China. And no one can deny the religious authority of Pope John Paul II as a spur to Poland’s rebellion against Communist dictatorship in the 1980’s. | News-Commentary | وفي كوريا الجنوبية استلهم العديد من المنشقين السياسيين العزيمة من معتقداتهم المسيحية، ويصدق نفس القول في الصين. ولا يستطيع أحد أن ينكر السلطة الدينية التي استخدمها البابا يوحنا بولس الثاني في حث البولنديين على التمرد ضد الدكتاتورية الشيوعية في الثمانينيات. |
13. The same is true for the web of powerful global and regional multilateral institutions which regulate and supervise international currencies, trade and investment. | UN | ١٣ - ويصدق نفس القول على شبكة المؤسسات المتعددة القطاعات العالمية واﻹقليمية القوية التي تشرف على العملات والتجارة والاستثمار على الصعيد الدولي وتنظيمها. |
The same is true, to varying degrees, of Europe’s relationship with South Asia; but here the India-Pakistan conflict, a looming “post-American” Afghanistan in 2014, and uncertainty concerning Iran and the Persian Gulf have a direct security impact on the EU. This is where discomfort meets danger. | News-Commentary | ويصدق نفس القول بدرجات متفاوتة على علاقة أوروبا بجنوب آسيا؛ ولكن في هذا السياق يخلف الصراع بين الهند وباكستان، واقتراب خروج أميركا من أفغانستان بحلول عام 2014، وعدم اليقين بشأن إيران والخليج الفارسي، يخلف تأثيراً أمنياً مباشراً على الاتحاد الأوروبي. وهنا يلتقي عدم الارتياح بالخطر. |
Countries with politicized universities, or universities where bosses with powerful connections outside academia run the research enterprise, find it difficult to fund the best scientists. The same is true in systems where there is a strong sense of bureaucratic entitlement. | News-Commentary | لكن حجم سوق المراجعة النزيهة ليس القضية الوحيدة. فالدول ذات الجامعات المسيّسة ، أو الجامعات التي يدير مشروعاتها البحثية رؤساء من ذوي النفوذ والصلات القوية خارج المجال الأكاديمي، ستجد صعوبة كبيرة في تمويل أفضل العلماء. ويصدق نفس القول على الأنظمة التي تتفشى فيها البيروقراطية الوظيفية. |
The same is true of tests for the genes that strongly predispose women to breast cancer. As genetics advances, more such late-onset conditions will become detectable prenatally. | News-Commentary | إن القانون الألماني الجديد يجرم مثل هذه الفحوصات. ويصدق نفس القول على الفحص لاستكشاف الجينات التي قد ترشح النساء بقوة للإصابة بسرطان الثدي. ومع تقدم علم الوراثة فإن المزيد من مثل هذه الحالات التي قد تظهر في مرحلة متقدمة من العمر سوف تصبح قابلة للاستكشاف قبل الولادة. |
(8) The same is true of statements made under the second category of treaty clauses which, even more clearly, offer a choice between the provisions of a treaty because they oblige the parties to choose a given provision (or a given set of provisions) or, alternatively, another provision (or another set of provisions). | UN | 8) ويصدق نفس القول على الإعلانات الصادرة بمقتضى الفئة الثانية من الشروط الاتفاقية التي تتيح، بصورة أوضح أيضاً، الاختيار بين أحكام المعاهدة بإلزامها الأطراف باختيار حكم معين من الأحكام (أو مجموعة من الأحكام المحددة)، أو بدلاً عن ذلك اختيار حكم آخر ( أو مجموعة من الأحكام الأخرى). |
The same is true of the general international law rules and standards of diplomatic protection, as the Court made clear in Barcelona Traction. | UN | ويصدق نفس القول على القواعد العامة للقانون الدولي ومعايير الحماية الدبلوماسية، على غرار ما أوضحته محكمة العدل الدولية في قضية " برشلونة تراكشن " . |
The historian Ben Friedman has observed that the “central question” in US history is not “the poverty of the most disadvantaged” or “the success of the most privileged”; it is “the economic well-being of the broad majority” of the population. The same is true on a global level, as billions of aspiring consumers rise up to join the middle class. | News-Commentary | وقد لاحظ المؤرخ بِن فريدمان أن "المسألة المركزية" في تاريخ الولايات المتحدة ليست "فقر الأكثر حرمانا" أو "نجاح الأوفر حظا"؛ بل هي "الرفاهة الاقتصادية للأغلبية العريضة" من السكان. ويصدق نفس القول على المستوى العالمي، مع صعود المليارات من المستهلكين الطامحين للانضمام إلى الطبقة المتوسطة. |
(17) The same is true of statements made under the second category of treaty clauses which, even more clearly, offer a choice between the provisions of a treaty because they oblige the parties to choose a given provision (or a given set of provisions) or, alternatively, another provision (or another set of provisions). | UN | 17) ويصدق نفس القول على الإعلانات الصادرة بمقتضى الفئة الثانية من الشروط الاتفاقية التي تتيح، بصورة أوضح أيضاً، الاختيار بين أحكام المعاهدة بإلزامها الأطراف باختيار حكم معين من الأحكام (أو مجموعة من الأحكام المحددة)، أو بدلاً عن ذلك اختيار حكم آخر (أو مجموعة من الأحكام الأخرى). |
The same is true of Vietnam’s government and that of the United States. But there is no institutionalized means to discuss and resolve the dispute, which is taking on greater significance almost daily, owing to the belief that vast mineral and energy resources lay on the sea bed around the Spratlys. | News-Commentary | لا شك أن الحكومة في كل من البلدين تدرك الحاجة إلى الحفاظ على جو الاستقرار والتعاون الذي جعل من شرق آسيا المنطقة الأسرع نمواً على مستوى العالم. ويصدق نفس القول على حكومة فيتنام وحكومة الولايات المتحدة. ولكن لا توجد وسائل مؤسسية لمناقشة وحل هذا النزاع الذي يكتسب المزيد من الأهمية بشكل يومي، بسبب الاعتقاد بأن قاع البحر حول جزر سبراتلي يحتوي على موارد هائلة من المعادن والطاقة. |
(Indeed, by most accounts, it is about to default.) And The same is true, albeit to a lesser degree, for other heavily indebted sovereigns. | News-Commentary | وهو أمل بعيد المنال في واقع الأمر، فما لم يتم إعفاء اليونان من جزء كبير من ديونها، فإنها لن تتمكن من استعادة جدارتها الائتمانية. (الواقع أنها باتت على وشك العجز عن سداد ديونها بكل المقاييس). ويصدق نفس القول ولو بدرجة أقل على بلدان أخرى مثقلة بالديون السيادية. |
the same was true elsewhere in the developed world, as he showed with reference to several developed countries. | UN | ويصدق نفس القول في أماكن أخرى في العالم المتقدم النمو، على نحو ما يوضح ذلك بالرجوع الى عديد من البلدان المتقدمة النمو. |
It was unclear which norms of environmental law had already become customary, but certainly the principle sic utere tuo ut alienum non laedas, set out in both the Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment (Stockholm Declaration) and the Rio Declaration on Environment and Development, was of a customary nature, and the same was true of some principles embodied in the draft articles. | UN | وقالت إنه ليس واضحا ما هي قواعد القانون البيئي التي أصبحت عرفية بالفعل، غير أنه من المؤكد أن مبدأ استعمال المال الخاص دون مضارة الغير، الذي ورد في الإعلان الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية (مؤتمر ستوكهولم)، وإعلان ريو عن البيئة والتنمية، لهما طابع العرفية، ويصدق نفس القول على بعض المبادئ المجسدة في مشاريع المواد. |