"ويضاف إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • added to
        
    • in addition to
        
    • add to
        
    • adding to
        
    • is also
        
    • also fall into
        
    • it should be added
        
    • is compounded
        
    • coupled with
        
    added to this concept was the notion of resilience which necessitated another variable, namely, the GDP volume. UN ويضاف إلى هذا المفهوم عنصر المرونة التي تستوجب متغيرا آخر هو حجم الناتج المحلي الإجمالي.
    added to the losses in milk production are the costs of medication, disinfection and other essential treatment measures and actions. UN ويضاف إلى الخسائر التي تعرض لها إنتاج اللبن تكاليف الأدوية، وتدابير التطهير، والعلاج، وغير ذلك من الإجراءات الضرورية.
    in addition to these nutritional hazards, the circumstances of armed conflict greatly increase exposure to environmental hazards. UN ويضاف إلى هذه المخاطر الغذائية أن ظروف النزاع المسلح تضاعف كثيرا من التعرض للمخاطر البيئية.
    in addition to those difficulties, there had been a resurgence in the extremist ideologies and activities of the Taliban, which was waging campaigns of terror and intimidation. UN ويضاف إلى هذه الصعوبات عودة الإيديولوجيات المتطرفة وأنشطة حركة الطالبان التي تستخدم حملات الإرهاب والتخويف.
    The unpredictability of quality and availability in the freelance market add to concerns. UN ويضاف إلى الشواغل عدم موثوقية النوعية ومدى توافر المترجمين الشفويين المستقلين في السوق.
    adding to this, we must not overlook inflation and speculation, which lead to fluctuations in our commodity prices. UN ويضاف إلى هذا أن علينا ألا نغفل التضخم والمضاربات اللذين يفضيان إلى تقلب أسعار سلعنا الأساسية.
    added to these difficulties was the fact that girls, indigenous people and children with disabilities face special discrimination. UN ويضاف إلى هذه الصعوبات حقيقة أن الفتيات والشعوب الأصلية والأطفال المعاقين يواجهون تمييزا خاصا.
    added to these difficulties was the fact that girls, indigenous people and children with disabilities face special discrimination. UN ويضاف إلى هذه الصعوبات ما يعرف من أن الفتيات والشعوب الأصلية والأطفال ذوي الإعاقة يتعرضون لتمييز خاص.
    added to that was the persistence of prejudice, discrimination, police violence and segregation of Romany children at school. UN ويضاف إلى ذلك اﻷحكام المسبقة المناوئة، والتمييز، والعنف الذي تمارسه الشرطة، والعزل المدرسي الذي يتعرض له أطفال الغجر.
    added to this is the growing competition of limited water resources from tourism, which is extremely water-intensive. UN ويضاف إلى ذلك تزايد التنافس من جانب السياحة، التي تتسم بكثافة استخدام المياه، على مصادر المياه المحدودة.
    added to this, there is limited access to legal counsel and to appropriate representation in court. UN ويضاف إلى ذلك، أن سبل التماس المشورة القانونية والتمثيل المناسب في المحكمة محدودة.
    added to the lack of funding is the lack of assistance given in obtaining visas. UN ويضاف إلى نقص التمويل عدم تقديم المساعدة في عملية الحصول على تأشيرات السفر.
    This is in addition to the IMF assistance to Iceland, an advanced European economy. UN ويضاف إلى ذلك تقديم الصندوق المساعدة إلى أيسلندا، التي تعد اقتصادا أوروبيا متقدما.
    This was in addition to the measures taken to prevent access to bibliographies and scientific papers. UN ويضاف إلى ما تقدم تدابير تحول دون الحصول على البيبليوغرافيا والوثائق العلمية.
    This is in addition to what has been specifically recommended by the Advisory Committee on non-staff costs. UN ويضاف إلى ذلك توصيات اللجنة الاستشارية المحددة بشأن التكاليف غير المتعلقة بالموظفين.
    This is in addition to what has been specifically recommended by the Committee on non-staff costs. UN ويضاف إلى ذلك توصيات اللجنة المحددة بشأن التكاليف غير المتعلقة بالموظفين.
    A bilateral safeguards support programme and a number of cost-free experts provided to the Agency add to those amounts. UN ويضاف إلى تلك المبالغ برنامج ثنائي لدعم الضمانات وتوفير عدد من الخبراء دون تكلفة للوكالة.
    adding to that result were the deterrent effect of the Office’s very existence, which could not be measured, and, most importantly, the enhanced transparency, responsibility and efficiency of the Organization’s operations. UN ويضاف إلى هذه النتيجة اﻷثر الرادع الناجم عن وجود المكتب في حد ذاته، والذي لا يمكن قياسه، واﻷهم من ذلك، تحسن الشفافية ومساءلة الموظفين وزيادة فعالية أنشطة المنظمة.
    The notice is also not accompanied by documents and other evidence relied upon as stated in paragraph 4. UN ويضاف إلى ذلك أنّ الإشعار لا يكون مشفوعا بالمستندات والأدلّة الأخرى التي يُستند إليها وفقا لما تنص عليه الفقرة 4.
    34. in addition to the " differing issues " explanation, the entities doing technical cooperation also fall into a limited number of categories of fundamentally different functional natures. UN 34 - ويضاف إلى تفسير الأمر على أنه نابع من " اختلاف القضايا " أن الكيانات المنخرطة في التعاون التقني تندرج أيضا في عدد محدود من الفئات لها طابع وظيفي مختلف اختلافا جوهريا.
    it should be added that there is no budget item for the civic education programme in the draft budget for the year 2000. UN ويضاف إلى هذا أن منهج التربية الوطنية ليس له بند مخصص في مخطط الميزانية المقترح لعام ٠٠٠٢.
    This is compounded by the lack of material and social support extended to caregivers. UN ويضاف إلى ذلك غياب الدعم المادي والاجتماعي المقدم إلى مقدمي الرعاية.
    coupled with the vagueness of the proposed provision as to what constituted a breach of confidentiality, that could lead to legal problems that would prevent some parties from being full-fledged participants in the survey process. UN ويضاف إلى ذلك عدم وضوح البند المقترح فيما يتعلق بما يمكن اعتباره انتهاكا للسرية، مما قد يتسبب في مشاكل قانونية يمكنها أن تحول دون مشاركة أطراف معيّنة مشاركة كاملة في العملية الاستقصائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus