The Government's affirmation that he was damaging the reputation of the State and weakening national morale and unity does not match with Dr. Al-Labouani attitude in his country and abroad. | UN | ولا يتفق تأكيد الحكومة على أنه كان ينال من هيبة الدولة ويضعف الروح المعنوية والوحدة الوطنية لبلده مع موقف الدكتور اللبواني في بلده وفي الخارج. |
This, in turn, can alienate citizens and weaken democratic institutions. | UN | ومن شأن هذا أن يشعر المواطنين بالاغتراب ويضعف المؤسسات الديمقراطية. |
Such callous disregard of the will of the United Nations undermines the credibility of this body and weakens multilateralism. | UN | إن مثل هذا الاستخفاف بإرادة الأمم المتحدة يقوّض مصداقية هذه المنظمة ويضعف تعددية الأطراف. |
The Board was concerned that the situation gave rise to undue risks and weakened internal control. | UN | والمجلس يشعر بالقلق من أن يفضي هذا الأمر إلى مخاطر لا داعي لها ويضعف عملية المراقبة الداخلية. |
The full effect of this provision is impaired whenever any person is denied the full and equal enjoyment of any right. | UN | ويضعف الأثر الكامل لهذا الحكم إذا حُرم أي شخص من التمتع بأي حق على نحو كامل وعلى أساس من المساواة. |
This state of affairs renders the health service delivery system of The Gambia quite vulnerable. | UN | ويضعف هذا الوضع نظام تقديم الخدمات الصحية في غامبيا للغاية. |
It is the Committee's view that an excessively cumbersome or bureaucratic structure can hinder decision-making and dilute accountability. | UN | وترى اللجنة أن إفراط هيكل هذه التكنولوجيا في التعقيد أو البيروقراطية يمكن أن يعوق صنع القرار ويضعف المساءلة. |
This not only threatens the people of Darfur directly, but also interrupts the seasonal movement of livestock and impairs the delivery of vital humanitarian aid by attacks on transporters, looting, closure of roads and even attacks against humanitarian workers. | UN | وهذا لا يهدد شعب دارفور مباشرة فحسب وإنما يحدث الاضطراب أيضا في حركة المواشي الموسمية ويضعف إيصال المعونة الإنسانية الضرورية من جراء الهجمات الموجهة ضد شاحنات النقل، وأعمال النهب وإغلاق الطرقات بل الاعتداء على عمال الإغاثة الإنسانية. |
With the rapidly deteriorating global outlook, such economies had increasing fiscal problems, widening current account deficits and weakening financial sectors. | UN | ومع تدهور التوقعات العالمية بسرعة، تعاني هذه الاقتصادات من مشاكل مالية متزايدة، مما يوسع نطاق أوجه العجز في الحسابات الجارية ويضعف القطاعات المالية. |
Opening the market for shipping agents would diminish the chances of monopolies developing and weakening the hold that back-to-back shipping has in the area. | UN | ثم إن فتح السوق لوكلاء الشحن يقلل فرص نشوء الاحتكارات ويضعف هيمنة طريقة الشحن بالتفريغ والتحويل من ظهر شاحنة إلى ظهر أخرى في مناطق الحدود. |
These subvert women's self-esteem and weaken their physical and economic health. | UN | وكل هذا يؤدي إلى النيل من احترام المرأة لذاتها ويضعف صحتها البدنية والاقتصادية. |
53. Her delegation was concerned that the draft resolution would undercut and weaken the spirit of consensus that had been building recently. | UN | 53 - ومضت تقول إن وفدها يشعر بالقلق لأن مشروع القرار سوف يثبط ويضعف روح توافق الآراء التي أخذت تنمو مؤخرا. |
Furthermore, Switzerland believes that the lack of a mandate for the yearly Meetings of States Parties to take decisions limits their scope and ultimately weakens the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتقد سويسرا أن عدم وجود ولاية لاتخاذ قرارات في الاجتماعات السنوية للدول الأطراف يحد من نطاقها ويضعف الاتفاقية في نهاية الأمر. |
The absence of cooperation weakens trade prospects between both sides. | UN | ويضعف انعدام التعاون إمكانيات التجارة بين الجانبين. |
It eroded the rule of law and weakened the credibility of public institutions. | UN | كما أنه ينال من سيادة القانون ويضعف مصداقية المؤسسات العامة. |
The full effect of this provision is impaired whenever any person is denied the full and equal enjoyment of any right. | UN | ويضعف الأثر الكامل لهذا الحكم إذا حُرم أي شخص من التمتع بأي حق على نحو كامل وعلى أساس من المساواة. |
The approach, therefore, renders measurement against its budget performance difficult, and thus impairs the budget function as a planning tool. | UN | ولذلك، يجعل هذا النهج القياس مقابل أداء ميزانيتها أمراً صعباً، ويضعف بذلك وظيفة الميزانية كأداة للتخطيط. |
The Advisory Committee was of the view that an excessively cumbersome bureaucratic structure might hinder decision-making and dilute accountability and therefore recommended that the governance structure should be kept under review. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن وجود هيكل مفرط في إجراءاته البيروقراطية قد يعرقل صنع القرار ويضعف المساءلة ومن ثم فإنها أوصت بأن يظل الهيكل الإداري قيد الاستعراض. |
6. The Commission on the Status of Women adopted resolution 54/7 on ending female genital mutilation at its fifty-fourth session, in 2010, in which it recognized that female genital mutilation violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights of women and girls and constitutes a serious threat to the health of women and girls. | UN | 6 - واعتمدت لجنة وضع المرأة في دورتها الرابعة والخمسين المعقودة عام 2010، القرار 54/7 بشأن إنهاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، الذي أقرت فيه بأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان التي للنساء والفتيات ويضعف أو يبطل تمتعهن بهذه الحقوق ويشكل تهديدا خطيرا لصحتهن. |
Corruption poisons public policies, especially those that assist the poor; it reduces citizens' trust in their system and makes markets inefficient. | UN | فالفساد يسمم السياسات العامة، لا سيما تلك التي تهدف إلى مساعدة الفقراء؛ وهو يقلص ثقة المواطنين في نظامهم ويضعف كفاءة الأسواق. |
Lack of resources affects impact, leading to further cutbacks and eroding public and political support. | UN | فنقص الموارد ينعكس على الأثر، مما يؤدي إلى مزيد من التخفيض ويضعف الدعم العام والسياسي. |
It destroys life, divides peo-ples, fosters conflict, weakens economies and undermines progress. | UN | فهو يزهق الأرواح ويشيع الفرقة بين الشعوب ويغذي الصراعات ويضعف الاقتصادات ويعوق التقدم. |
Furthermore, systemic corruption results in the erosion of the rule of law, discourages private investment and erodes the legitimacy of democracy. | UN | كما أن اطـراد الممارسات الفاسدة يؤدي إلى تناقص في سيادة القانون ويثبـط الاستثمار الخاص ويضعف شيئا فشيئـا شرعية الديمقراطية. |
This can undermine stability and security, fuel violence and corruption, weaken the rule of law and subvert legitimate economies. | UN | ويمكن لهذا الأمر أن يقوض الاستقرار والأمن، ويؤجج العنف والفساد، ويضعف سيادة القانون ويقوِّض الاقتصادات المشروعة. |
In early childhood its impact is often irreversible, damaging the development of the brain, compromising children's physical and mental health, and in serious cases leading to disability and death. | UN | وكثيراً ما يكون تأثير العنف في مرحلة الطفولة المبكرة لا رجعة فيه فهو يضر بالنمو الذهني ويضعف الصحة البدنية والعقلية للأطفال ويؤدي في الحالات الخطيرة إلى الإعاقة والموت. |
It will therefore constrain the ability of developing countries to technologically upgrade and undermine their international competitiveness. | UN | ومن ثم فهو يحد من مقدرة البلدان النامية على الارتقاء بمستواها التكنولوجي ويضعف قدرتها على المنافسة دولياً. |