"ويظلون" - Traduction Arabe en Anglais

    • and remain
        
    • and kept
        
    • and they tended
        
    • who would remain
        
    • and could still be
        
    They are therefore expected to ensure that their subordinates respect them and remain liable for their acts even after hostilities have ceased. UN فيتوقع منهم، بالتالي، السهر على امتثال مرؤوسيهم لها، ويظلون فضلاً عن ذلك مسؤولين عن أفعالهم حتى بعد انتهاء النزاع.
    We must finally recognize that force has its limits and that all human beings are born equal and remain so before the law. UN ويجب أن نسلم في نهاية المطاف بأن للقوة حدودها، وبأن كل البشر يولدون متساوين ويظلون كذلك أمام القانون.
    But no amount of theatrical Palestinian rhetoric can obscure the fact that Palestinian civilians were put in danger, and remain in danger today, precisely because that is where Palestinian terrorists want them to be. UN ولكن لا يستطيع أي قدر من الخطابة الفلسطينية المسرحية أن يخفي حقيقة أن المدنيين الفلسطينيين وُضعوا في خطر ويظلون اليوم في خطر لأن الإرهابيين الفلسطينيين يريدون بالتأكيد أن يضعوهم في خطر.
    Frequently, they were taught according to a special curriculum and kept separate from their non-Roma peers for their entire schooling career. UN وكثيراً ما يُدرَّسون وفقاً لمنهج دراسي خاص ويظلون مفصولين عن غيرهم من الأقران طيلة مشوارهم الدراسي.
    In spite of the fact that these children were experiencing a form of social exclusion representing a denial of their basic rights as enshrined in the Convention, their plight rarely figured high on the national or international agenda, and they tended to remain invisible. UN وعلى الرغم من أن هؤلاء اﻷطفال يعانون شكلا من أشكال اﻹقصاء الاجتماعي يعتبر إنكارا لحقوقهم اﻷساسية المكرسة في الاتفاقية، فإن محنتهم قلما تحتل مكانا بارزا على جداول اﻷعمال الوطنية أو الدولية، ويظلون في حكم المحجوبين.
    The RDMHQ would consist of earmarked personnel currently in the Secretariat, personnel nominated by Governments who would remain in their home country until deployment, and a small core of personnel for functions which will require full-time attention. UN وسيتألف مقر بعثة الانتشار السريع من أفراد مخصصين لذلك من الموجودين حاليا في اﻷمانة العامة، وأفراد تُرشحهم الحكومات ويظلون في بلدانهم حتى وقت الانتشار، ومجموعة أساسية صغيرة من اﻷفراد للمهام التي تتطلب تفرغا تاما.
    Most staff members aged 60 or 62 are unlikely to have reached the limits of their productive, useful and efficient professional life, and could still be of benefit to the United Nations system organizations. UN ولا يرجح أن يصل الموظفون في عمر 60 أو 62 سنة إلى حدود لحياتهم المهنية المنتجة والنافعة وبكفاءة، ويظلون نافعين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Indeed Roma are discriminated against in their access to private and public rental housing, lack security tenure and remain exposed to racist violence in this context. UN فيتعرض الروما بالفعل للتمييز في استئجار المساكن لدى الخواص وفي القطاع العام، ولا يُمنحون ضمان الحيازة ويظلون عرضة للعنف العنصري في هذا الميدان.
    They are laid off and remain unemployed, which causes social unrest. UN ويُستغنى عنهم ويظلون عاطلين عن العمل، مما ينجم عنه قلاقل اجتماعية.
    These officers shall commence their terms of office at the closure of the twelfth meeting and remain in office until the closure of the thirteenth meeting of the Conference of the Parties, including for any intervening extraordinary meeting. UN ويبدأ هؤلاء المسؤولون فترات ولايتهم ابتداء من اختتام الاجتماع الثاني عشر ويظلون في مناصبهم حتى اختتام الاجتماع الثالث عشر لمؤتمر الأطراف، ويشمل ذلك أي اجتماع استثنائي يعقد خلال تلك المدة.
    These officers shall commence their term of office at the closure of the meeting at which they are elected and remain in office until the closure of the following ordinary meeting of the Conference of the Parties, including for any intervening extraordinary meeting. UN ويبدأ أعضاء المكتب شغل مناصبهم من اختتام الاجتماع الذي تم انتخابهم فيه، ويظلون في مناصبهم حتى اختتام الاجتماع العادي التالي لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك أي اجتماع استثنائي يعقد خلال تلك الفترة.
    UNICEF will work with partners to utilize accumulated knowledge, experience and tools to achieve an AIDS-free generation, in which all children are born free of HIV and remain so for the first two decades of life. UN وستعمل اليونيسيف مع الشركاء للاستفادة من تراكم المعرفة والخبرة والأدوات اللازمة لتحقيق جيل خال من الإيدز، يولد فيه جميع الأطفال أحرارا من فيروس نقص المناعة البشرية ويظلون كذلك للعقدين الأوليين من الحياة.
    These officers shall commence their terms of office at the closure of the eleventh meeting and remain in office until the closure of the twelfth meeting of the Conference of the Parties, including for any intervening extraordinary meeting. UN ويبدأ هؤلاء المسؤولون فترات ولايتهم إبتداء من اختتام الاجتماع الحادي عشر ويظلون في مناصبهم حتى اختتام الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف، ويشمل ذلك أي اجتماع استثنائي يعقد خلال تلك المدة.
    As a result, women and children continue to be disproportionately affected by conflict and remain voiceless in decision-making processes that have a direct impact on their lives. UN ونتيجة لذلك، لا تزال النساء والأطفال يتضررون على نحو غير متناسب من النزاعات ويظلون بلا صوت في عمليات صنع القرارات التي لها أثر مباشر على حياتهم.
    Generally, members of the Court and judges of the two Tribunals assume office at an average age of 58 and remain in service for, on average, 9 to 10 years. UN وعلى العموم، يتولى أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين مناصبهم في سن متوسطها 58 عاما ويظلون في الخدمة لفترة يتراوح متوسطها بين 9 و 10 أعوام.
    The Advisory Committee notes from the report that, in general, the members of the Court and the judges of the Tribunals assume office at an average age of 58 years and remain in service for between 9 and 10 years. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من التقرير أن أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين، بوجه عام، يتولون مناصبهم في سن متوسطها 58 عاما ويظلون في الخدمة لفترة يتراوح متوسطها بين 9 و 10 أعوام.
    53. Most detainees never stand trial and remain incarcerated in police stations or penitentiaries for months. UN 53 - ولا يُحاكم معظم المعتقلين ويظلون محتجزين في دوائر الشرطة أو في السجون لشهور عديدة.
    Also, because of their fear of being arrested or ill-treated, large numbers of people have not registered in their home communes and remain in hiding. UN كما أن المخاوف من الاعتقال وسوء المعاملة جعلت عددا كبيرا من الناس يمتنعون عن تسجيل أنفسهم في مجتمعات إقامتهم ويظلون مختفين.
    Senior officials of the Sudan People's Liberation Movement (SPLM) have publicly disputed the results and remain opposed to their use for power-sharing purposes. UN وأعرب مسؤولون كبار في الحركة الشعبية لتحرير السودان علنا عن تشكيكهم في النتائج ويظلون حتى الآن معارضين لاستخدامها لأغراض تقاسم السلطة.
    Illegal residents, including refugee applicants, under the procedure for deportation, which is different from the procedure for recognition of refugee status, are in principle detained in one of the immigration facilities and kept under close observation by the immigration authorities. UN أما المقيمون بصورة غير قانونية، بما في ذلك مقدمو طلبات اللجوء، فيجري احتجازهم من حيث المبدأ بموجب إجراء الترحيل، الذي يختلف عن الإجراء المتعلق بالاعتراف بمركز اللاجئ، في أحد مرافق الهجرة ويظلون تحت المراقبة الشديدة من جانب سلطات الهجرة.
    In spite of the fact that these children were experiencing a form of social exclusion representing a denial of their basic rights as enshrined in the Convention, their plight rarely figured high on the national or international agenda, and they tended to remain invisible. UN وعلى الرغم من أن هؤلاء اﻷطفال يعانون شكلاً من أشكال اﻹقصاء الاجتماعي يعتبر إنكاراً لحقوقهم اﻷساسية المكرسة في الاتفاقية، فإن محنتهم قلما تحتل مكاناً بارزاً على جداول اﻷعمال الوطنية أو الدولية، ويظلون في حكم المحجوبين.
    The RDMHQ would consist of earmarked personnel currently in the Secretariat, personnel nominated by Governments who would remain in their home country until deployment, and a small core of personnel for functions which will require full-time attention. UN وسيتألف المقر السريع الانتشار من أفراد مخصصين لذلك من الموجودين حاليا في اﻷمانة العامة، وأفراد ترشحهم الحكومات ويظلون في بلدانهم حتى وقت الانتشار، ومجموعة أساسية صغيرة من اﻷفراد للمهام التي تتطلب تفرغا تاما.
    Many staff members aged 60 or 62 are unlikely to have reached the limits of their productive, useful and efficient professional life, and could still be an asset to their organization. UN ولا يرجح أن يصل كثير من الموظفين الذين بلغوا 60 أو 62 سنة إلى حدود حياتهم الفنية المنتجة والمفيدة والكفؤة، ويظلون أصلاً من أصول منظمتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus