"ويظل الاتحاد" - Traduction Arabe en Anglais

    • Union remains
        
    • the EU remains
        
    The European Union remains committed to the struggle against poverty and the goal of halving the proportion of people living in extreme poverty by 2015. UN ويظل الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بمكافحة الفقر وبهدف إنقاص نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    The European Union remains greatly concerned at the increased tension and violence in East Timor. UN ويظل الاتحاد اﻷوروبي يشعر بانشغال عميق بالتوتر والعنف المتزايدين في تيمور الشرقية.
    The European Union remains prepared to provide technical and financial assistance, in close collaboration with ONUB, in implementing the electoral commitments laid down in the Arusha Agreement. UN ويظل الاتحاد الأوروبي على استعداد لتقديم المساعدة التقنية والمالية، بالتعاون الوثيق مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي، لتنفيذ الالتزامات الانتخابية الواردة في اتفاق أروشا.
    The African Union remains the only regional body with which the Security Council meets at regular intervals. UN ويظل الاتحاد الأفريقي الهيئة الإقليمية الوحيدة التي يجتمع بها مجلس الأمن على فترات منتظمة.
    the EU remains fully committed to the peace process in Sri Lanka. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزما التزاما تاما بعملية السلام في سري لانكا.
    The European Union remains ready to listen to all members of the Conference on Disarmament. UN ويظل الاتحاد الأوروبي على استعداد للاستماع إلى جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    The European Union remains committed to this task, and we expect similar commitment from all Conference on Disarmament members. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزماً بهذه المهمة، ونتوقع التزاماً مماثلاً من جانب جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    The European Union remains fully committed to supporting African countries in their efforts to achieve sustainable development. UN ويظل الاتحاد اﻷوروبي ملتزما التزاما كاملا بدعم البلدان اﻷفريقية في جهودها لتحقيق التنمية المستدامة.
    44. The African Union remains committed to providing security for the international community, including through the establishment of an AMISOM guard force. UN 44 - ويظل الاتحاد الأفريقي ملتزما بتوفير الأمن للمجتمع الدولي، بوسائل منها إنشاء قوة حرس تابعة للبعثة.
    The European Union remains committed to further strengthening the Fund's potential, including through its forthcoming replenishment focusing on the period 2008 to 2010. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزما بزيادة تقوية القدرة الكامنة للصندوق، بما في ذلك عن طريق عملية تغذية الرصيد المقبلة، التي ستركز على الفترة من 2008 إلى 2010.
    The European Union remains determined to fight poverty and meet the target of halving the number of people living in extreme poverty by 2015. UN ويظل الاتحاد الأوروبي مصمما على مكافحة الفقر والوصول إلى هدف التقليص إلى النصف من عدد الذين يعيشون في فقر مدقع، بحلول عام 2015.
    The European Union remains firmly committed to assisting the people of Kosovo in their efforts to establish a democratic, multi-ethnic and pluralistic Kosovo, based on the rule of law and full respect for human rights, and re-establishing confidence among the peoples of Kosovo. UN ويظل الاتحاد اﻷوروبي مصمما بثبات على مساعدة سكان كوسوفو في الجهود التي يبذلونها من أجل إقامة كوسوفو ديمقراطي، متعدد اﻷعراق وقائم على أساس التعددية، وسيادة القانون، والاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان، ومن أجل إعادة الثقة فيما بين شعوب كوسوفو.
    The European Union remains committed to fighting all forms of discrimination and violence against women, including murder and mutilation through a misguided sense of honour. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزما بمكافحة كل أشكال التمييز والعنف ضد النساء، بما في ذلك القتل وتشويه الأعضاء من خلال شعور زائف بالشرف.
    The European Union remains deeply convinced that the final text of the code of conduct constitutes the most concrete initiative in the fight against the proliferation of ballistic missiles and that it offers the best chances of leading to tangible results in the short-term. UN ويظل الاتحاد الأوروبي على قناعة كبيرة بأن النص النهائي لمدونة قواعد السلوك يشكِّل أكثر المبادرات تحديدا في مكافحة انتشار القذائف التسيارية ويوفر أفضل الفرص للإفضاء إلى نتائج ملموسة في المدى القصير.
    The European Union remains deeply convinced that the Code of Conduct constitutes the most concrete initiative in the fight against the proliferation of ballistic missiles and offers the best chances of leading to tangible results in the short term. UN ويظل الاتحاد الأوروبي مقتنعا عميق الاقتناع بأن مدونة قواعد السلوك تشكل أهم المبادرات الملموسة في مكافحة انتشار القذائف التسيارية وأنها توفر أفضل الفرص المؤدية إلى نتائج ملموسة على الأمد القصير.
    The European Union remains committed to the full implementation of Security Council resolutions on the Middle East and the resolution of the 1995 NPT Review and Extension Conference. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزماً بالتنفيذ التام لقرارات مجلس الأمن بشأن الشرق الأوسط وقرار مؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The Union remains ready to help this political dialogue and to support any negotiation scheme obtaining the consent of all parties involved, inter alia, through the assistance of our Special Envoy for the Great Lakes region. UN ويظل الاتحاد اﻷوروبي على استعــداد للمساعدة في هذا الحوار السياسي ولدعم أية خطـــة للتفاوض تحصل على موافقة جميع اﻷطراف المعنية، عن طريق جملة تدابير تشمل المساعدة التي يقدمها مبعوثنا الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى.
    The European Union remains extremely concerned about the situation of the press in Belarus and calls on the Government of Belarus to act on the recommendations in the report. UN ويظل الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق بالغ إزاء حالة الصحافة في بيلاروس ويدعو حكومة بيلاروس إلى العمل بالتوصيات الواردة في التقرير.
    The European Union remains firmly committed to the realization of the right to development and fully supports the road map agreed to at the eighth session of the Working Group and endorsed by the Council in its resolution 4/4. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ثابتاً على التزامه بإعمال الحق في التنمية وهو يدعم كل الدعم خارطة الطريق المتفق عليها أثناء الدورة الثامنة للفريق العامل والتي أقرها المجلس في قراره 4/4.
    The European Union remains convinced that, if such a peaceful solution, being the only kind conceivable, is to be achieved, a stop must be put to terrorist acts, the line of control must be strictly observed and confidence-building and security measures must be implemented, in order for dialogue between the parties concerned to resume, in keeping with the Lahore spirit. UN ويظل الاتحاد الأوروبي مقتنعا بأن هذا الحل السلمي، وهو الوحيد الممكن تصوره، لا يمكن التوصل إليه ما لم يتم وقف الأعمال الإرهابية، والالتزام باحترام تام لخط المراقبة وتنفيذ تدابير أمنية وتدابير لبناء الثقة من أجل السماح باستئناف الحوار بين الأطراف المعنية، بما يتماشى مع روح اتفاق لاهور.
    the EU remains committed to the full implementation of the Programme of Action. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزماً بتنفيذ برنامج العمل تنفيذاً كاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus