In that case, the original proposal shall be considered as withdrawn and the revised proposal shall be treated as a new proposal. | UN | وفي هذه الحالة يعتبر المقترح الأصلي مسحوباً ويعامل المقترح المنقح كمقترح جديد. |
In that case the original proposal shall be considered as withdrawn and the revised proposal shall be treated as a new proposal. | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر الاقتراح اﻷصلي مسحوباً، ويعامل الاقتراح المنقح بوصفه اقتراحاً جديداً. |
Child victims of sexual exploitation are treated with utmost care. | UN | ويعامل الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي بأقصى درجة من الحذر. |
In the police cells and Her Majesty's prisons, the detainees are treated like pre-trial prisoners. | UN | ويعامل المحتجزون في زنزانات الشرطة وسجون جلالة الملكة معاملة السجناء قبل المحاكمة. |
The latter recharacterizes most of the contracts mentioned above into a loan and treats the payment made thereunder as interest. | UN | ويعيد هذا الأخير توصيف أغلب العقود المذكورة أعلاه على أنها قرض ويعامل المبالغ المدفوعة بموجبه على أنها فوائد. |
Under the Zambian Penal Code, violence against women was a crime and treated as an assault. | UN | وبموجب قانون العقوبات في زامبيا، يعتبر استخدام العنف ضد المرأة جريمة ويعامل بوصفه اعتداء. |
Single men and single women were treated alike under the Income Tax Act. | UN | ويعامل الشباب غير المتزوج من الجنسين بصورة متساوية بموجب قانون ضريبة الدخل. |
In that case, the original proposal shall be considered as withdrawn and the revised proposal shall be treated as a new proposal. | UN | وفي هذه الحالة يعتبر المقترح الأصلي مسحوباً ويعامل المقترح المنقح كمقترح جديد. |
In that case, the original proposal shall be considered as withdrawn and the revised proposal shall be treated as a new proposal. | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر المقترح اﻷصلي مسحوبا، ويعامل المقترح المنقح على أنه مقترح جديد. |
In that case, the original proposal shall be considered as withdrawn and the revised proposal shall be treated as a new proposal. | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر المقترح اﻷصلي مسحوبا، ويعامل المقترح المنقح على أنه مقترح جديد. |
Pending their release such personnel shall be treated in accordance with universally recognized standards of human rights and the principles and spirit of the Geneva Conventions of 1949. | UN | ويعامل هؤلاء اﻷفراد، ريثما يطلق سراحهم، وفقا لمعايير حقوق اﻹنسان المعترف بها عالميا ولمبادئ وروح اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩. |
Pending their release such personnel shall be treated in accordance with universally recognized standards of human rights and the principles and spirit of the Geneva Conventions of 1949. | UN | ويعامل هؤلاء اﻷفراد، ريثما يطلق سراحهم، وفقا لمعايير حقوق اﻹنسان المعترف بها عالميا ولمبادئ وروح اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩. |
Nationals of all other countries are treated equally in terms of the procedure for granting residence permits. | UN | ويعامل مواطنو جميع البلدان الأخرى على قدم المساواة من حيث إجراءات منح تصريح الإقامة. |
All males and females are treated equally in the lending systems in Tuvalu. | UN | ويعامل جميع الذكور والإناث على قدم المساواة في نظم الإقراض في توفالو. |
Drug offenders are treated with the same gravity whether they are Singaporean or foreign nationals. | UN | ويعامل المذنبون في مجال المخدرات بنفس الشدة سواء كانوا من مواطني سنغافورة أو من اﻷجانب. |
The Act treats FGM as an assault on children and is punishable by law. | UN | ويعامل القانون تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بوصفه اعتداء على الأطفال ويعاقب عليه القانون. |
The Act is gender-neutral and treats women and men at par, and essentially considers the work conditions that may be harmful to the individual at large, and not to pregnant women as a vulnerable category. | UN | والقانون محايد من حيث نوع الجنس ويعامل المرأة والرجل على قدم المساواة، ويأخذ في الحسبان بصورة أساسية ظروف العمل التي قد تكون ضارة للفرد بصورة عامة، وليس للحامل بوصفها فئة ضعيفة. |
The Criminal Code treats adultery differently depending on whether the act is committed by the husband or the wife. | UN | ويعامل قانون العقوبات زنا الزوج والزوجة بشكل مختلف. |
Regulation 4.17: Revenue derived from investments shall be credited as provided in the rules relating to each fund or account and treated in accordance with regulation 4.19. | UN | البند 4-17: يقيد عائد الاستثمارات وفقا لما تنص عليه القواعد المتعلقة بكل صندوق أو حساب ويعامل وفقا للبند 4-19. |
Accused persons were treated in the same way as those who had been convicted. | UN | ويعامل مجرد المحبوسين احتياطيا نفس المعاملة التي يلقاها المحكوم عليهم. |
This is treated as a misdemeanour the commission whereof is punishable under law by a fine, restriction of liberty or arrest. | UN | ويعامل هذا التحرش بوصفه جنحة يكون العقاب بموجب القانون على ارتكابها هو إما غرامة أو تقييد الحرية أو الاعتقال. |
They are the pillars of any society and, by reinforcing this foundation, we will be able to create a stable and peaceful society where all humans, young or old, will be treated justly, and with respect and dignity. | UN | هؤلاء هم أعمدة أي مجتمع، ومن خلال تدعيم هذا الأساس، سيمكننا أن نقيم مجتمعا ينعم بالاستقرار والسلام، ويعامل فيه البشر جميعا، شبابا أو كهولا، معاملة عادلة في إطار من الاحترام والكرامة. |
Sons treat their sisters equally on land matters. | UN | ويعامل الأولاد أخواتهم على قدم المساواة فيما يتعلق بالأرض. |
1. No person may be subjected to coercion or torture. Indictees and all persons deprived of their freedom shall receive appropriate treatment. | UN | 1 - لا يجوز إخضاع أحد لأي إكراه أو تعذيب، ويعامل المتهمون وسائر المحرومين من حرياتهم معاملة لائقة. |