the source considers that this shows that the defendants were charged, their accounts frozen and their companies shut down, without any valid legal evidence. | UN | ويعتبر المصدر أن ذلك يعني أن المتهمين اتهموا وتم تجميد حساباتهم وإغلاق شركاتهم بدون دليل قانوني سليم. |
the source considers Mr. Gaddafi's continued detention to constitute a deprivation of liberty pursuant to former Commission on Human Rights resolution 1997/50. | UN | 18- ويعتبر المصدر أنّ استمرار احتجاز السيد القذافي يشكل سلباً للحرية بمقتضى قرار لجنة حقوق الإنسان سابقاً 1997/50. |
the source considers their detention as incommunicado and refers to the finding of the Human Rights Committee that an incommunicado detention of 15 days constitutes a violation of article 10 of the Covenant. | UN | ويعتبر المصدر أنهما عُزلا عن العالم الخارجي واستشهد بما خلصت إليه لجنة حقوق الإنسان من أن أي احتجاز يعزل المحتجز عن العالم الخارجي لمدة 15 يوماً يشكّل انتهاكاً للمادة 10 من العهد. |
the source considers this period of detention of Mr. Yusuf and Mr. Ahmed to be a violation of their right to a fair trial under article 14 of the Covenant. | UN | 10- ويعتبر المصدر فترة احتجاز السيد يوسف والسيد أحمد هذه انتهاكاً لحقهما في محاكمة عادلة بموجب المادة 14 من العهد. |
7. the source considers that Dr. b. Zair is being kept in detention solely for having expressed his political views and ideas. | UN | 7- ويعتبر المصدر أن الدكتور بن زعير بقي في الاعتقال لسبب واحد وهو إعرابه عن آرائه وأفكاره السياسية. |
the source considers the detention of Mr. Jaramani to be arbitrary because he was arrested in Lebanon, then transferred and sentenced in Syria without any form of extradition procedure. | UN | ويعتبر المصدر أن احتجاز السيد جرماني كان تعسفياً لأنه تم إلقاء القبض عليه في لبنان ومن ثم نُقل إلى الجمهورية العربية السورية وحوكم فيها دون اتباع أي إجراء من إجراءات تسليم المجرمين. |
the source considers that it creates an atmosphere of impunity which may give place to cases of torture and other forms of ill-treatment. | UN | ويعتبر المصدر أن هذا القانون يوجد بيئة يشيع فيها الإفلات من العقاب، وهو ما قد يؤدي إلى حالات تعذيب وغير ذلك من أشكال إساءة المعاملة. |
the source considers that it creates an atmosphere of impunity which may give rise to cases of torture and ill-treatment. | UN | ويعتبر المصدر أن هذا القانون يوجد بيئة يشيع فيها الإفلات من العقاب، وهو ما قد يؤدي إلى حالات تعذيب وغير ذلك من أشكال إساءة المعاملة. |
18. the source considers that the detention of these nine persons is arbitrary because it is devoid of any legal basis. | UN | 18- ويعتبر المصدر أن احتجاز هؤلاء الأشخاص التسعة إجراء تعسفي لأنه خال من أي أساس قانوني. |
11. the source considers that Mr. Lakel's detention is arbitrary and illegal. | UN | 11- ويعتبر المصدر أن احتجاز السيد لاكيل إجراء تعسفي وغير قانوني. |
the source considers that the lack of response on the substantive concerns related to Mr. Jin's and Mr. Zhang's detention tends to confirm that the charges invoked against them have been used in retaliation for exercising their rights to freedom of expression and association. | UN | ويعتبر المصدر أن عدم تصدي الردّ للشواغل الموضوعية المتعلقة باحتجاز السيد جين والسيد زانغ يوحي بتأكيد أن التهم الموجهة لهم استخدمت للانتقام من ممارسة حقهما في حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
8. the source considers that the three above-mentioned persons were sentenced following unfair trials. | UN | 8- ويعتبر المصدر أن الأشخاص الثلاثة المذكورين أعلاه أُدينوا بعد محاكمات غير منصفة. |
(h) the source considers the detention of Ms. Kobra Rahmanpour to be arbitrary because her fundamental rights were not respected. | UN | (ح) ويعتبر المصدر أن احتجاز السيدة رحمانبور تعسفي لأن حقوقها الأساسية لم تُحترم. |
12. the source considers that, the students being subject to judicial proceedings that are not impartial and to discriminatory conditions, their rights to personal liberty, judicial safeguards and due process have been violated. | UN | 12- ويعتبر المصدر أنه ما دام الطلاب يخضعون لإجراءات قضائية غير حيادية ولظروف تمييزية، فإن حقهم في الحرية الشخصية والضمانات القضائية والإجراءات القانونية الواجبة قد انتهك. |
the source considers that these persons have been detained solely for the peaceful expression of their political concerns and that their detention violates their rights and freedoms guaranteed by articles 9, 10, 14, 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ويعتبر المصدر أن هؤلاء الأشخاص اعتُقلوا لأنهم عبّروا سلمياً عن اهتماماتهم السياسية ليس إلاّ وأن احتجازهم يشكل انتهاكاً لحقوقهم وحرياتهم التي تكفلها المواد 9 و10 و14 و19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
9. the source considers the detention of Mr. Houeiss to be arbitrary because he was arrested in Lebanon by the Syrian army and then transferred, tried and sentenced in Syria for events that occurred in Lebanon and without any form of extradition procedure. | UN | 9- ويعتبر المصدر احتجاز السيد حويس احتجازا تعسفياً لأنه اعتقل في لبنان على يد الجيش السوري ثم نُقل إلى سوريا وحوكم وعوقب فيها على وقائع حدثت في لبنان، وذلك دون اتخاذ أي شكل من أشكال إجراءات التسليم. |
12. the source considers the detention of Mr. Chalaweet to be arbitrary because he was arrested in Lebanon and then transferred and detained in Syria without any charges having been laid against him nor any trial, and without any form of extradition procedure. | UN | 12- ويعتبر المصدر احتجاز السيد شلاويط احتجازا تعسفياً لأنه اعتقل في لبنان ثم نقل إلى سوريا واحتجز فيها دون أن تنسب إليه أية اتهامات وبلا محاكمة ودون اتخاذ أي شكل من أشكال إجراءات التسليم. |
10. the source considers that the 1951 Convention relating to the Status of Refugees has also been violated, as its provisions have been interpreted restrictively, particularly article 33, paragraph 2. | UN | 10- ويعتبر المصدر أن الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئينلعام 1951 قد انتهكت، مع تفسير أحكامها تفسيراً تقييدياً، ولا سيما الفقرة 2 من المادة 33. |
the source considers the absence of any judicial control over the arrest and detention of Mr. Gaddafi initially and for nearly one year to run contrary to principle 4 of the above-mentioned Body of principles. | UN | 14- ويعتبر المصدر أنّ غياب أي رقابة قضائية على اعتقال السيد القذافي واحتجازه في بادئ الأمر ولقرابة العام يخالف المبدأ 4 من مجموعة المبادئ المذكورة أعلاه. |
the source considers that the Jordanian authorities arrested the four individuals in question in violation of rights and freedoms protected by the Covenant, and argues that their detention therefore falls within category II of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering cases submitted to it. | UN | ويعتبر المصدر أن إقدام السلطات الأردنية على توقيف الأفراد الأربعة المعنيين انتهاكٌ للحقوق والحريات التي يكفلها العهد، ويرى أن احتجازهم يقع ضمن الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي يرجع إليها الفريق العامل لدى نظره في القضايا المقدمة إليه. |